Daniel 6:12 — Compare Translations
12 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ሽዑ ቀሪቦም ብዛዕባ ትእዛዝ ንጉስ ኣብ ቅድሚ ንጉስ ተዛረቡ። ኣብ ውሽጢ ሰላሳ መዓልቲ ብዘይካኻ ንጉስ ናብ ጉድጓድ ኣንበሳ ክድርበ ዝብል ትእዛዝ ኣይፈረምካን? ንጉስ ድማ ከምዚ ኢሉ መለሰ፦ እቲ ጉዳይ ሓቂ እዩ፣ ብመሰረት ሕጊ ሜዳውያንን ፋርሳውያንን፣ እዚ ኸኣ ኣይልወጥን እዩ። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ወደ ንጉሡም ቀርበው ስለ ንጉሡ ትእዛዝ። ንጉሥ ሆይ፥ ከአንተ በቀር እስከ ሠላሳ ቀን ድረስ ከአምላክ ወይም ከሰው የሚለምን ሰው ሁሉ በአንበሶች ጕድጓድ ውስጥ እንዲጣል ትእዛዝ አልጻፍህምን? አሉት። ንጉሡም መልሶ። ነገሩ እንደማይለወጠው እንደ ሜዶንና እንደ ፋርስ ሕግ እውነት ነው አላቸው። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ካትያኮ ቤድኖ፤ ካትያ፥ “ካትያዉ፥ ሀ ሀታሙ ጋላሳቱዋ ግዶን ኔና ዎሳናፐ አትና፥ ሀራ አይ አሳካ ዎይ አይ ጾሳካ ዎስያዌ ጋሞቱዋ ኦላን ኦለታናዳን አዋያበይኪየ?” ያጊደ አዋዩዋባ ሃሳዬድኖ። ካቲ ዛሪደ፥ “አዋያድ፤ አዋዩ ሻረተና ሜዶናቱዋነ ፓርሰቱዋ ህግያዳን ምኔዳዋ” ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Kaatiyaakko beeddino; kaatiyaa, «Kaatiyaw, ha hattamu gallassatuwaa giddon neena woossanaappe attina, hara ay asaakka woy ay s'oossakka woossiyaawe gaammotuwaa ollaan olettanaadan awaayabeykkiiyye?» yaagiide awaayuwaabaa haasayeeddino. Kaatii zaariide, «Awaayaad; awaayuu shaarettenna Meedoonatuwaanne Parssetuwaa higgiyaadan minneeddawaa» yaageedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Ubbayka issife kawozaakko biidi, «Kawoo! Neni hayssafe kase biidi heedzdzu tammu gallas gakkanaas neeppe attiin asi hara ay xoossasikka woykko asaas hokki goynniza asi gaammota ollan yegettana mala awajja parama kessabeekkii?» gi oychchida. Kawozikka «Ee, Meedoonenne paarise woga mala laamettontta mino awajjay awajjettides» gides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ኡባይካ ኢሲፌ ካዎዛኮ ቢዲ፥ «ካዎ! ኔኒ ሃይሳፌ ካሴ ቢዲ ሄ ታሙ ጋላስ ጋካናስ ኔፔ ኣቲን ኣሲ ሃራ ኣይ ጾሳሲካ ዎይኮ ኣሳስ ሆኪ ጎይኒዛ ኣሲ ጋሞታ ኦላን ዬጌታና ማላ ኣዋጃ ፓራማ ኬሳቤኪ?» ጊ ኦይቺዳ። ካዎዚካ «ኤ፥ ሜዶኔኔ ፓሪሴ ዎጋ ማላ ላሜቶንታ ሚኖ ኣዋጃይ ኣዋጄቲዴስ» ጊዴስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ኤንቲ ካዋኮ ብድ፥ “ካዋዉ፥ ሀስታሙ ጋላሳታ ግዶን ነ አትሽን፥ ሀራ አይ አሰ ዎይኮ አይ ፆሰ ዎስያ ኦንካ ጋሞ ኦላን የገታና መላ አዋጆ ከሳብኪ?” ያግዶሶና። ካዎይ ዛሪድ፥ “ኤ አዋጃይ ከይስ፤ ሻረቶና ሜዶናነ ፋርሰ ህገዳ ምንዳይሳ” ያግስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Enti kawako bidi, “Kawaw, hastamu gallasata giddon ne attishin, hara ay ase woyko ay xoosse woossiya oonika gaammo ollan yegetana mela awaajo kessabikii?” yaagidosona. Kawoy zaaridi, “Ee awaajay keyis; shaaretonna Meedonanne Farse higgeda minnidaysa” yaagis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ወደ ንጉሡም ሄደው፣ “ንጉሥ ሆይ፤ በሚቀጥሉት ሠላሳ ቀናት ማንም ሰው ወደ አንተ ካልሆነ በቀር ወደ ሰውም ሆነ ወደ ማንኛውም አምላክ ቢጸልይ፣ በአንበሶች ጕድጓድ ውስጥ እንደሚጣል ዐዋጅ አውጥተህ አልነበረምን?” ሲሉ እርሱ ስላወጣው ዐዋጅ ጠየቁት። ንጉሡም፣ “ዐዋጁ እንደማይሻረው እንደ ሜዶንና እንደ ፋርስ ሕግ የጸና ነው” ሲል መለሰ። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ሁሉም በአንድነት ወደ ንጉሡ ሄደው የወጣውን ዐዋጅ በመጣሱ ዳንኤልን እንዲህ ብለው ከሰሱት፦ “ንጉሥ ሆይ፥ እስከ ሠላሳ ቀን ወደ አንተ ካልሆነ በቀር ወደማንኛውም አምላክ ወይም ሰው የሚጸልይ በአንበሶች ጒድጓድ ውስጥ እንደሚጣል ዐዋጅ አውጥተህ ፈርመህበት አልነበረምን?” ንጉሡም “አዎ፥ እንደ ሜዶንና እንደ ፋርስ ሕግ የጠበቀና የማይለወጥ ዐዋጅ ወጥቶአል” አለ። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ሽዑ ኣብ ቅድሚ ንጉስ ቀሪቦም ንዳንኤል ከሰስዎ፦ “ኦ ንጉስ፥ በዘን ሰላሳ መዓልቲ እዚኣተን፥ ንኣኻ እንተ ዘይኮይኑ፥ ንዝኾነ ይኹን ኣምላኽ ወይ ንሰብ ዝለመነ፥ ናብ ጕድጓድ ኣናብስ ክድርበ እዩ፥ ኢልካዶ ኣዋጅ ኣይኣወጅካን ኢኻ?” ኢሎም ጠየቕዎ። እቲ ንጉስ ድማ “እዝ ነገር እዙይ ከምቲ ኽልወጥ ዘይከኣል፥ ሕጊ ሜዶንን ፋርስን ኮይኑ ፀኒዑ እዩ” ኢሉ መለሰሎም። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ሽዑ ቐሪቦም ኣብ ቅድሚ ንጉስ ብዛዕባ እቲ ኽልክል ንጉስ፡ ዎ ንጉስ፡ በዘን ሰላሳ መዓልቲ እዚኤን፡ ንኣኻ እንተ ዘይኮይኑ፡ ንዝኾነ ይኹን ኣምላኽ ወይስ ንሰብ ገለ ዝለመነ ናብ ጉድጉድ ኣናብስ ኪድርብ፡ ኢልካዶ ኸልክል ኣይአወጅካን፡ ኢሎም ተዛረብዎ። እቲ ንጉስ ድማ፡ እዚ ነገር እዚ ኸምቲ ኺልወጥ ዘይከአል ሕጊ ሜዶንን ፋርስን ኮይኑ ጸኒዑ እዩ፡ ኢሉ መለሰ። |