Daniel 12:4 — Compare Translations
12 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ንስኻ ዳንኤል ግና፡ ነቲ ቓላት ስቕ በል እሞ፡ ክሳዕ ግዜ መወዳእታ ነቲ መጽሓፍ ማሕተም። ብዙሓት ካብን ናብን ክጎዩ እዮም፣ ፍልጠት ድማ ክውስኽ እዩ። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ዳንኤል ሆይ፥ አንተ ግን እስከ ፍጻሜ ዘመን ድረስ ቃሉን ዝጋ፥ መጽሐፉንም አትም፤ ብዙ ሰዎች ይመረምራሉ፥ እውቀትም ይበዛል። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | “ሽን ነኖ ዳኔላ፥ ኔን ዉርሰ ዎዲ ጋካናዉ፥ ሀ ማጻፋ ቃላ ጎርዳደ፥ ማታፋ ዎ። ዳሮቱ ያነ ሃነ ብንኮታና፤ ኤራይካ ዳራና” ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | «Shin nenoo Daaneela, neeni wurssetsaa wodii gakkanaw, ha mas'aafaa k'aalaa gorddaade, maatafaa wotsa. Darotuu yaanne haanne binkkottana; eraykka darana» yaageedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | «Daaneela! Neni alame wurseththi gakkanaas hayssa maxaafaza gordada maatamen shoca; he wode asay erateth darsanaas yaanne haa woxerettana» gides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | «ዳኔላ! ኔኒ ኣላሜ ዉርሴ ጋካናስ ሃይሳ ማጻፋዛ ጎርዳዳ ማታሜን ሾጫ፤ ሄ ዎዴ ኣሳይ ኤራቴ ዳርሳናስ ያኔ ሃ ዎጼሬታና» ጊዴስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ሽን ነኖ ዳነላ፥ ነ ዉርሰ ዎደይ ጋካናዉ፥ ሀ ማፃፋ ጎርዳዳ፥ ማታመ ዎ። ዳሮት ኤራተ ደማናዉ ያነ ሃነ ዎፀረታና” ያግስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Shin neno Daanela, ne wursetha wodey gakanaw, ha maxaafa gordada, maatame wotha. Daroti eratethi demmanaw yaanne haanne woxeretana” yaagis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ዳንኤል ሆይ፤ አንተ ግን፣ እስከ ፍጻሜው ዘመን ድረስ የመጽሐፉን ቃል ዝጋ፤ ዐትመውም። ብዙዎች ወዲያ ወዲህ ይራወጣሉ፤ ዕውቀትም ይበዛል።” |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | እንደገናም እንዲህ አለኝ፦ “ዳንኤል ሆይ! የዓለም መጨረሻ እስከሚሆንበት ጊዜ ድረስ መጽሐፉን ዘግተህ አሽገው፤ የትንቢቱንም ቃል በምሥጢር ያዝ፤ በዚያን ጊዜ ሰዎች ከአንድ ቦታ ወደ ሌላ ቦታ ይራወጣሉ፤ ምርምርና ዕውቀትም ይበዛል።” |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | “ንስኻ ግና፥ ኣታ ዳንኤል፥ መወዳእታ ዓለም ክሳዕ ዝኸውን፥ ነዘን ቃላት እዚኣተን ዕፀወን፥ ነዛ መፅሓፍ እዚኣ ኸዓ ሕተማ። ብዙሓት ናብዙይ ናብቱይ ክጓየዩ እዮም፤ ፍልጠትውን እናበዝሐ ክኸይድ እዩ።” |
| Amharic Tigrinya 2011 | ንስኻ ግና፡ ኣታ ዳንኤል፡ ክሳዕ ዘመን መወዳኣት ነዘን ቃላት እዚኤን ዕጸወን፡ ነዛ መጽሓፍ እዚኣ ኸኣአ ሕተማ። ብዙሓት ኪምርምርዋ እዮም፡ ምስትውዓል ድማ እናወሰኸ ኪኸይድ እዩ። |