Colossians 4:10 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ኣሪስጣርኮስ እቲ እሱር ብጻየይ፡ ከምኡውን ማርቆስ ወዲ በርናባስ ሓብቲ፡ (ትእዛዛትካ እተቐበለ፡ ናባኻ እንተ መጸ፡ ተቐበሎ) ሰላም ይብለካ ኣሎ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) ከእኔ ጋር የተ​ማ​ረ​ከው አር​ስ​ጥ​ሮ​ኮስ፥ ወደ እና​ንተ በሚ​መጣ ጊዜ ትቀ​በ​ሉት ዘንድ ስለ እርሱ ያዘ​ዝ​ኋ​ችሁ የበ​ር​ና​ባስ የአ​ባቱ ወን​ድም ልጅ ማር​ቆ​ስም፥
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) ከተገረዙት ወገን ያሉት፥ አብሮ ከእኔ ጋር የታሰረ አርስጥሮኮስ የበርናባስም የወንድሙ ልጅ ማርቆስ ኢዮስጦስም የተባለ ኢያሱ ሰላምታ ያቀርቡላችኋል። ስለ ማርቆስ። ወደ እናንተ ቢመጣ፥ ተቀበሉት የሚል ትእዛዝ ተቀበላችሁ። በእግዚአብሔር መንግሥት ከእኔ ጋር አብረው የሚሠሩት እነዚህ ብቻ ናቸው፥ እኔንም አጽናንተውኛል።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year “ወደ እናንተ ቢመጣ፥ ተቀበሉት፤” የሚል ትእዛዝ የተቀበላችሁለት የበርናባስ የወንድሙ ልጅ ማርቆስ እንዳረገው እንዲሁ አብሮ ከእኔ ጋር የታሰረ አርስጥሮኮስ ሰላምታ ያቀርብላችኋል።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) ታናና ቃሹዋን ዴዒያ ኣሪስፂሮኮሲኔ ባርናባሳው ኣዉዋ ጊዴዳ ማርቆሲ ሂንቴንታ ሳሮቲኖ፤ ታኒ ሂንቴንታ ካሴ ኣዛዜዳዋዳን፥ ማርቆሲ ሂንቴኮ ቦፔ፥ ዎዛናፔ ኣ ሞኪቴ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year ታናና ቃሹዋን ደእያ አርስጽሮኮስነ ባርናባሳዉ አዉዋ ግዴዳ ማርቆስ ህንተንታ ሳሮቲኖ፤ ታን ህንተንታ ካሰ አዛዜዳዋዳን፥ ማርቆስ ህንተኮ ቦፐ፥ ዎዛናፐ አ ሞክተ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Taananna k'ashuwaan de'iyaa Ariss's'irokoosinne Barnnaabaasaw aawuwaa gideedda Mark'k'oossi hinttentta sarotiino; taani hinttentta kase azazeeddawaadan, Mark'k'oossi hinttekko booppe, wozanaappe Aa mokkite.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) Taananna qashuwan de7iya Arisxxirokoosinne Barnnaabaasaw awuwaa gideedda Marqqoossi hinttentta sarotiino; taani hinttentta kase azazeedawaadan, Marqqoossi hinttekko booppe, wozanaappe A mokkite.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) Taananna qashuwan de7iya Arisxxirokoosinne Barnnaabaasaw awuwaa gideedda Marqqoossi hinttentta sarotiino; taani hinttentta kase azazeedawaadan, Marqqoossi hinttekko booppe, wozanaappe A mokkite.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Barnabaasa aawaa michchey naa Marqoosinne tanara issife qashettida Arxirokoosi inttena saro geettes. Marqoosa gishshas intte ay ooththanaakko kase inttena ta qofsa woththida mala izi intteko gakkishin iza mokki ekkite.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ባርናባሳ ኣዋ ሚቼይ ና ማርቆሲኔ ታናራ ኢሲፌ ቃሼቲዳ ኣርጺሮኮሲ ኢንቴና ሳሮ ጌቴስ። ማርቆሳ ጊሻስ ኢንቴ ኣይ ኦናኮ ካሴ ኢንቴና ታ ቆፍሳ ዎዳ ማላ ኢዚ ኢንቴኮ ጋኪሺን ኢዛ ሞኪ ኤኪቴ።
Amharic Gamo 2011 New Testament ባርናባሳ ኣዋ ሚቼይ ና ማርቆሲኔ ታናራ ኢሲፌ ቃሼቲዳ ኣርፂሮኮሲ ኢንቴና ሳሮ ጌቴስ። ማርቆሳ ጊሽ ኢንቴ ኣይ ኦꬃናኮኔ ካሴ ኢንቴና ታ ቆፊሳ ዎꬂዳ ማላ ኢዚ ኢንቴኮ ጋኪሺን ሞኪ ኤኪቴ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Barinabasa Aawa michchey naa Mariqosayine tanara issife qachchetida Arixirokosay intena saro geetes. Mariqosa gishshi inte ay oothanakone kase intena ta qofisa wothida mala izi inteko gakkishin mokki ekite.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) Taara qashettida Arisxirokoosinne Barnnabaasa ishaa na7ay Marqqoosi, hinttena saro yaagosona. Ta hinttew kase odidayssada Marqqoosi hintteko biikko iya mokkite.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) ታራ ቃሼቲዳ ኣሪስፂሮኮሲኔ ባርናባሳ ኢሻ ናዓይ ማርቆሲ፥ ሂንቴና ሳሮ ያጎሶና። ታ ሂንቴው ካሴ ኦዲዳይሳዳ ማርቆሲ ሂንቴኮ ቢኮ ኢያ ሞኪቴ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) ታራ ቃሸትዳ አርስፅሮኮስነ ባርናባሳ እሻ ናአይ ማርቆስ፥ ህንተና ሳሮ ያጎሶና። ታ ህንተዉ ካሰ ኦድዳይሳዳ ማርቆስ ህንተኮ ቢኮ እያ ሞክተ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Taara qashetida Arisxirokoosinne Barnabaasa ishaa na7ay Marqoosi, hintena saro yaagosona. Ta hintew kase odidaysada Marqoosi hinteko biiko iya mokite.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) Taara qashettida Arisxirokoosinne Barnnabaasa ishaa na7ay Marqqoosi, hinttena saro yaagosona. Ta hinttew kase odidayssada Marqqoosi hintteko biikko iya mokkite.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) አብሮኝ የታሰረው አርስጥሮኮስና የበርናባስ የአክስቱ ልጅ ማርቆስ ሰላምታ ያቀርቡላችኋል፤ ስለ ማርቆስ መመሪያ ደርሷችኋል፤ እንግዲህ ወደ እናንተ ሲመጣ ተቀበሉት።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 ከእኔ ጋር የታሰረው አርስጥሮኮስም ሰላምታ ያቀርብላችኋል፤ አንድ ጊዜ፥ “ወደ እናንተ በሚመጣበት ጊዜ እንድትቀበሉት” ብዬ አሳስቤአችሁ የነበረው የበርናባስ የአጐቱ ልጅ ማርቆስም ሰላምታ ያቀርብላችኋል።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year እቲ መተኣስርተይ ዝኾነ ኣርስጥሮስ፥ ሰላም ይብለኩም ኣሎ፤ ማርቆስ ወዲ ሓዉ ንበርናባስውን፥ ሰላም ይብለኩም ኣሎ። እዙይ እቲ “እንተ መፀኩም፥ ብፅቡቕ ተቐበልዎ” ኢለ ኣዚዘኩም ዝነበርኩ ሰብ እዩ።
Amharic Tigrinya 2011 እቲ ምሳይ እተማረኸ ኣርስጠርኮስ ሰላም ይብለኩም ኣሎ፡ እቲ ብዛዕባኡ ትእዛዝ እተቐበልኩም ማርቆስ፡ ወዲ ሓው ኣቦኡ ንበርናባስ፡ ናባኻትኩም እንተ መጸ ኸኣ፡ ተቐበልዎ።