Amos 9:13 — Compare Translations

14 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) እንሆ፡ ሓረስታይ ነቲ ዓጻዲ፡ ነቲ ረጊጽ ወይኒ ድማ ነቲ ዘራኢ ዚረኽበሉ መዓልትታት ይመጽእ ኣሎ፡ ይብል እግዚኣብሄር። ኣኽራን ድማ ጥዑም ወይኒ ክነጥቡ እዮም፣ ኵሉ ኣኽራን ድማ ኪቐልጥፍ እዩ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) “እነሆ፥ እን​ዲህ ያለ ወራት ይመ​ጣ​ልን? ይላል እግ​ዚ​አ​ብ​ሔር፤ እርሻ ከአ​ጨዳ ጋር፥ ዘርም ከእ​ሸት ጋር አንድ ይሆ​ናል፤ ከተ​ራ​ሮ​ችም ማር ይፈ​ስ​ሳል፤ ኮረ​ብ​ታ​ውም ይለ​መ​ል​ማል።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) እነሆ፥ አራሹ አጫጁን፥ ወይን ጠማቂውም ዘሪውን የሚያገኝበት ወራት ይመጣል፥ ይላል እግዚአብሔር፤ ተራሮችም በተሀውን የወይን ጠጅ ያንጠባጥባሉ፥ ኮረብቶችም ሁሉ ይቀልጣሉ።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year “እነሆ፥ አራሹ አጫጁን፥ ወይን ጠማቂውም ዘሪውን የሚቀድምበት ወራት ይመጣል፥” ይላል ጌታ፤ “ተራሮችም ጣፋጭ የወይን ጠጅ ያንጠባጥባሉ፥ ኮረብቶችም ሁሉ ይቀልጣሉ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year መና ጎዳይ ሀዋዳን ያጌ፤ “በእተ፥ ካ ጫክያዋንቱ ጫኪደ ዉርሰናን ደእሽን፥ ጋድያ ጎሽያዋንቱ ጋክያ ዎዲ፥ ዎይንያ ቴራ ጉምእያዋንቱካ ጉምኢደ ዉርሰናን ደእሽን፥ ዎይንያ ዘርያዋንቱ ጋክያ ጋላሳቱ ያና። ሄ ዎደ ደረቱ ማልኦ ዎይንያ ኤሳ ጾካና፤ ዞዘቱዋ ኡባፐካ ዎይንያ ኤሳይ ጎጋና።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Med'inaa Goday hawaadan yaagee; «Be'ite, katsaa c'akkiyaawanttu c'akkiide wurssennan de'ishshin, gadiyaa goshiyaawanttu gakkiyaa wodii, woyniyaa teeraa gum"iyaawanttukka gum"iide wurssennan de'ishshin, woyniyaa zeriyaawanttu gakkiyaa gallassatuu yaana. He wode deretuu mal"o woyniyaa eessaa s'okana; zoozetuwaa ubbaappekka woyniyaa eessay goggana.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) «Kath maxizayti maxi wursontta dishin goshsha wodey gakkees; woyne ayfe gum7izaadey gum7i giigontta dishin woyne puute tokkiza wodey gakkees; he wode mal7iza lo7o woyne ushshi zumaappe pulttana; zumbullatappeka goggana.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) «ካ ማጺዛይቲ ማጺ ዉርሶንታ ዲሺን ጎሻ ዎዴይ ጋኬስ፤ ዎይኔ ኣይፌ ጉምኢዛዴይ ጉምኢ ጊጎንታ ዲሺን ዎይኔ ፑቴ ቶኪዛ ዎዴይ ጋኬስ፤ ሄ ዎዴ ማልኢዛ ሎኦ ዎይኔ ኡሺ ዙማፔ ፑልታና፤ ዙምቡላታፔካ ጎጋና።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) “ካ ጫከይሳት ጫክ ዉርሶና ደእሽን፥ ጎየይሳት ጋክያ ዎደይ፥ ዎይነ ጉምኤይሳት ጉምእድ ዉርሶና ደእሽን፥ ዎይነ ቶከይሳት ጋክያ ዎደይ ያና። ሄ ዎደ ደረት ማልኦ ዎይነ ኡሽ ፑልታና፤ ዙማት ዎይነ ኡሻን ምተታና።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) “Kathi cakeysati caki wursonna de7ishin, goyeysati gakiya wodey, woyne gum7eysati gum7idi wursonna de7ishin, woyne tokeysati gakiya wodey yaana. He wode dereti mal7o woyne ushshi pultana; zumati woyne ushshan mitettana.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) እግዚአብሔር እንዲህ ይላል፤ “እነሆ፤ ዐጫጁ ዐጭዶ ሳይጨርስ፣ ዐራሹ በላዩ የሚደርስበት፣ ችግኝ ተካዩም ገና ተክሎ ሳይጨርስ፣ ወይን ጨማቂው የሚደርስበት ጊዜ ይመጣል፤ አዲስ የወይን ጠጅ ከተራሮች ይንጠባጠባል፤ ከኰረብቶችም ሁሉ ይፈስሳል።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 እግዚአብሔር እንዲህ ይላል፦ “የእህል ሰብል አጫጆች አጭደው ሳይጨርሱ፥ አራሾች የሚደርሱባቸውና ወይን ጨማቂዎችም የወይን ፍሬ ጨምቀው ሳይጨርሱ፥ የወይን ተካዮች የሚደርሱባቸው ጊዜ ይመጣል፤ በዚያን ጊዜ ተራራዎች ጣፋጭ የወይን ጠጅ ያፈልቃሉ፤ ኰረብቶችም በወይን ጠጅ ይጥለቀለቃሉ።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year እግዚኣብሄር ከምዙይ ይብል ኣሎ፦ “እንሆ፥ እቲ ሓረስታይ ንዓፃዳይ፥ እቲ ፀማቚ ወይኒ ድማ ነቲ ዘራኢ ዘርክበለን፥ መዓልቲታት ክመፃ እየን። እምባታት ከዓ ዀልዒ ወይኒ ኸንጠብጥቡ እዮም፤ ኵሎም ኰረብታታት ድማ ኽመኩ እዮም።
Amharic Tigrinya 2011 እግዚኣብሄር ይብል ኣሎ፡ እንሆ፡ እቲ ሓረስታይ ንዓጻዳይ፡ እቲ ጻማቑ ወይኒ ድማ ነቲ ዘራኢ ዜርክበሉ መዓልትታት ኪመጻ እየን። ኣኽራን ከአ ኮልዒ ወይኒ ኼንጠብጥብ፡ ኩሉ ኩድኩዶታት ድማ ክመክኽ ኣዩ።