Amos 8:5 — Compare Translations
14 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ከምዚ ድማ በለ፦ ስርናይ ክንሸይጥ እንኽእለሉ ሓዳስ ወርሒ መዓስ እያ ትውዳእ፧ ሰንበት ድማ፡ ነቲ ኤፋ ንእሽተይን ነቲ ሲቃልን ብምዕባይ ስርናይ ከነቐምጥ፡ ነቲ ሚዛን ድማ ብተንኮል ክንሕስዎ፧ |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | “እህልን እንሸጥ ዘንድ መባቻው መቼ ያልፋል? የኢፍ መስፈሪያውንም እያሳነስን፥ ሰቅሉንም እያበዛን፥ በሐሰተኛም ሚዛን እያታለልን፥ |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | እህልን እንሸጥ ዘንድ መባቻው መቼ ያልፋል? የኢፍ መስፈሪያውንም እያሳነስን፥ ሰቅሉንም እያበዛን፥ በሐሰተኛም ሚዛን እያታለልን፥ |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | እናንተ እንዲህ ትላላችሁ፦ “እህልን እንድንሸጥ መባቻው መቼ ያልፋል? ስንዴውንም ለሽያጭ ገበያ ለማቅረብ ሰንበት መቼ ያበቃል? የኢፍ መስፈሪያውንም እናሳንሳለን፥ ሰቅሉንም እናበዛለን፥ በሐሰተኛም ሚዛን እናታልላለን፥ |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ህንተ ሀዋዳን ያጊታ፤ “ኑን ካ ዛልአናዉ አግናይ ጼርያ ባላይ አዉደ አኔ! ቃይ ኑን ኑ ዛልእያ ዶማናዉ ሳምባታይ አዉደ አንዴሻ! ያትንቶ ኑን ካ ጉባን ማክ ማኪደ፥ ዳሮ ሚሻ አኪደ ባይዛና። ቃይ ዎርዶ ሚዛናን ልኪ ልኪደ፥ አሳ ጭማና። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Hintte hawaadan yaagiita; «Nuuni katsaa zal"anaw aginay s'eeriya baalay awude aad'd'anee! K'ay nuuni nu zal"iyaa doommanaw Sambbatay awude aad'd'anddeeshsha! Yaatintto nuuni katsaa guutsaban makki makkiide, daro miishshaa akkiide bayizzana. K'ay worddo miizaanan likkii likkiide, asaa c'immana. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Intte, «Nuni nu kaththa bayzana mala agina xeeron bonchchiza ba7aaley ayde aadhdhaneeshaa! Nuni kath giya gelththanaas sambataykka nuus ayde aadhdhaneeshaa! He ba7aaley aadhdhiko nuni maka miishsha guuththidi al7o waagan bayzana; qasseka wordo meezaanen asaa baleththana. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ኢንቴ፥ «ኑኒ ኑ ካ ባይዛና ማላ ኣጊና ጼሮን ቦንቺዛ ባኣሌይ ኣይዴ ኣኔሻ! ኑኒ ካ ጊያ ጌልናስ ሳምባታይካ ኑስ ኣይዴ ኣኔሻ! ሄ ባኣሌይ ኣኮ ኑኒ ማካ ሚሻ ጉዲ ኣልኦ ዋጋን ባይዛና፤ ቃሴካ ዎርዶ ሜዛኔን ኣሳ ባሌና። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ህንተ፥ “ኑኒ ካ ባይዛናዉ አጌና ፄሮ ባለይ አዉደ አነ! ቃስ ኑኒ ኑ ዛልእያ ዶማናዉ ሳምባት አዉደ አነ! ኑኒ ካ ጉባን ማክድ፥ ዳሮ ሚሸን ባይዛና። ቃስ ዎርዶ ምዛነን አሳ ጭማና። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Hinte, “Nuuni kathaa bayzanaw ageena xeero ba7aaley awude aadhane! Qassi nuuni nu zal7iya doomanaw Sambaati awude aadhane! Nuuni kathaa guuthaban makidi, daro miishen bayzana. Qassi wordo mizaanen asaa cimmana. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | እንዲህም ትላላችሁ፤ “መስፈሪያውን በማሳነስ፣ ዋጋውን ከፍ በማድረግ፣ በሐሰተኛ ሚዛን በማጭበርበር፣ እህል እንድንሸጥ፣ የወር መባቻ መቼ ያበቃል? ስንዴም ለገበያ እንድናቀርብ፣ ሰንበት መቼ ያልፋል?” |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | እናንተ እንዲህ ትላላችሁ፦ “እህላችንን መሸጥ እንድንችል የወር መባቻው በዓል ምነው ቶሎ ባለፈልን! ስንዴ ወደ ገበያ ለመውሰድ ሰንበትም መቼ ያልፍልናል? በዓላቱ ካለፉልን የእህሉን መስፈሪያ አሳንሰን ከፍተኛ ዋጋ እንጠይቃለን፤ በሐሰተኛ ሚዛንም ሕዝቡን እናታልላለን፤ |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ንስኻትኩም “መስፈሪ እናንኣስና፥ ሕልፊ እናኽፈልና፥ ብሓሳዊ ሚዛን እናጠበርና እኽሊ ኽንሸይጥስ፥ ሰርቂ ወርሒ መኣዝ ኮን ይሓልፍ? ቆፎ ስርናይ ክንከፍትከ፥ ሰንበት መኣዝ ኮን ትሓልፍ?” እትብሉ፤ |
| Amharic Tigrinya 2011 | ኣቱም፡ ኤፉ እናኣንአስና፡ እኽሊ ኽንሸይጥሲ፡ ሰርቂ ወርሒ መአዝ ኮን ይሐልፍ፡ ቆፎ ስርናይ ክንከፍትከ፡ ሰንበት መአዝ ኮን ትሐልፍ፡ ነቲ ድኻ ብብሩር፡ ነቲ መስኪን ከአ ብሓንቲ ጽምዲ ሳእኒ ኽንሸጦ፡ ጉርዲ ስርናይውን ክንሸይጥ ኢና፡ እትብሉ ንስኻትኩም ነቲ መስኪን ክትውሕጥዎ፡ ነቶም ሽጉራት እታ ሃገርውን ከተጥፍኡ እትደልዩ፡ እዚ ስምዑ። |