Amos 7:8 — Compare Translations
14 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | እግዚኣብሄር ድማ፡ ኣሞስ፡ እንታይ ትርኢ ኣሎኻ፧ ኣነ ድማ፥ ሓደ መሪሕነት በልክዎ። ሽዑ እግዚኣብሄር፡ እንሆ፡ ኣብ ማእከል ህዝበይ እስራኤል ገመድ ቧንቧ እገብር ኣለኹ፡ በለ። ድሕሪ ሕጂ ብእኦም ኣይሓልፍን እየ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | እግዚአብሔርም፥ “አሞጽ ሆይ! የምታየው ምንድን ነው?” አለኝ። እኔም፥ “ቱንቢ ነው” አልሁ። ጌታም፥ “እነሆ! በሕዝቤ በእስራኤል መካከል ቱንቢ አደርጋለሁ፤ ከእንግዲህም ወዲህ ደግሞ ይቅር አልላቸውም። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | እግዚአብሔርም። አሞጽ ሆይ፥ የምታየው ምንድር ነው? አለኝ። እኔም። ቱንቢ ነው አልሁ። ጌታም። እነሆ፥ በሕዝቤ በእስራኤል መካከል ቱንቢ አደርጋለሁ፤ ከእንግዲህም ወዲህ ደግሞ አላልፋቸውም፤ |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ጌታም፦ “አሞጽ ሆይ! የምታየው ምንድነው?” አለኝ። እኔም፦ “ቱንቢ ነው” አልሁ። ጌታም እንዲህ አለ፦ “እነሆ፥ በሕዝቤ በእስራኤል መካከል ቱንቢ እዘረጋለሁ፤ ከእንግዲህም ወዲህ ዳግመኛ አላልፋቸውም፤ |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | መና ጎዳይ ታና፥ “አሞጻ፥ ሀ ኔን ጼልያዌ አዬ?” ያጊደ ኦቼዳ። ታን፥ “ቱምቢያ” ያጋድ። መና ጎዳይ ታና፥ “በአ፥ ታን ታ አሳ እስራኤልያ ግዶን ቱምቢያ የጋይ፤ ታን ኡንቱንታ ሙረናን አከ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Med'inaa Goday taana, «Amoos'aa, ha neeni s'eelliyaawe ayee?» yaagiide oochcheedda. Taani, «Tumbbiyaa» yaagaad. Med'inaa Goday taana, «Be'a, taani ta asaa Israa'eeliyaa giddon tumbbiyaa yeggay; taani unttuntta murenan aad'd'ikke. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Izikka, «Amoxe! Hessi ne be7izayssi izi aazee?» gi oychchides. Tanikka, «Tumbeko!» gadis. GODAY zaaridi taas, «Tumben sitti gi oosettontta gimbe mala ta dere Isra7eeley geellattides; hessa gishshas hayssi tumbezi Isra7eele nayta geellateththaa bessiza leemiso; tanikka istta qaxxayontta aggike. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ኢዚካ፥ «ኣሞጼ! ሄሲ ኔ ቤኢዛይሲ ኢዚ ኣዜ?» ጊ ኦይቺዴስ። ታኒካ፥ «ቱምቤኮ!» ጋዲስ። ጎዳይ ዛሪዲ ታስ፥ «ቱምቤን ሲቲ ጊ ኦሴቶንታ ጊምቤ ማላ ታ ዴሬ ኢስራኤሌይ ጌላቲዴስ፤ ሄሳ ጊሻስ ሃይሲ ቱምቤዚ ኢስራኤሌ ናይታ ጌላቴ ቤሲዛ ሌሚሶ፤ ታኒካ ኢስታ ቃጻዮንታ ኣጊኬ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ጎዳይ ታኮ፥ “አሞፀ፥ ኔኒ አይ ፄላይ?” ያግድ ኦይችስ። ታኒ፥ “ቱምበ ፄላይስ” ያጋስ። ጎዳይ ታኮ፥ “ሄኮ፥ ታኒ ታ አሰ ግድዳ እስራኤለ ግዶን ቱምበ የጋይስ፤ ታኒ ኤንታ ሴሮና አግከ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Goday taako, “Amoxe, neeni ay xeellay?” yaagidi oychis. Taani, “Tumbe xeellayis” yaagas. Goday taako, “Heko, taani ta ase gidida Isra7eele giddon tumbe yeggayis; taani enta seeronna aggike. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | እግዚአብሔር ፣ “አሞጽ፣ የምታየው ምንድን ነው?” አለኝ። እኔም፣ “ቱንቢ” አልሁ። ጌታም እንዲህ አለ፤ “እነሆ፤ በሕዝቤ በእስራኤል መካከል ቱንቢ እዘረጋለሁ፤ ከእንግዲህም ወዲያ አልምራቸውም። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | እርሱም “አሞጽ ሆይ! የምታየው ነገር ምንድን ነው?” ብሎ ጠየቀኝ። እኔም “ቱምቢ ነው” አልኩ። ጌታም እንዲህ አለኝ፦ “በቱምቢ ተስተካክሎ እንዳልተሠራ ቅጽር ሕዝቤ እስራኤል ጠማሞች ሆነው ስለ ተገኙ ይህ ቱምቢ የእስራኤልን ጠማማነት ማሳያ ምሳሌ ነው፤ ሳልቀጣቸውም አላልፍም። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | እግዚኣብሄር ድማ “ኣሞፅ፥ እንታይ ትርኢ ኣለኻ?” በለኒ። ኣነ ኸዓ “ሓደ መለክዒ መንደቕ” በልኩ። እግዚኣብሄር ድማ “እንሆ ኣብ መንጎ ህዝበይ እስራኤል፥ ንመለክዒ መንደቕ ክገብሮ እየ። ካብዙይ ንደሓር ኣይሓልፎን እየ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | እግዚኣብሄር ድማ፡ ኣታ ኣሞጽ፡ እንታይ ትርኢ አሎኻ፡ በለኒ፡ ኣነ ኸአ፡ ሐደ መለክዒ መንደቕ፡ በልኩ። እግዚኣብሄር ድማ፡ ኣታ ኣሞጽ፡ እንታይ ትርኢ አሎኻ፡ በአኒ። ኣነ ኸአ፡ ሐደ መለክዒ መንደቕ በልኩ። እግዚኣብሄር ድማ ኣንሆ ኣነ ንመለክዒ መንደቕ ኣብ ማእከል ህዝበይ እስራኤል ከንብሮ እየ፡ ደጊም ድሕርዚ ኣይክሓልፎምን እየ። |