Amos 3:15 — Compare Translations
14 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ነታ ቤት ክረምቲ ምስ ቤት ሓጋይ ክስዕራ እየ። ኣባይቲ ስኒ ሓርማዝ ድማ ክጠፍኡ እዮም፡ ዓበይቲ ኣባይቲ ድማ መወዳእታ ክህልዎም እዩ፡ ይብል እግዚኣብሄር። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | የክረምቱንና የበጋዉን ቤት እመታለሁ፤ በዝሆንም ጥርስ የተለበጡት ቤቶች ይጠፋሉ፤ ሌሎችም ታላላቆች ቤቶች ይፈርሳሉ” ይላል ጌታ እግዚአብሔር። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | የክረምቱንና የበጋውን ቤት እመታለሁ፤ በዝሆንም ጥርስ የተለበጡት ቤቶች ይጠፋሉ፥ ታላላቆችም ቤቶች ይፈርሳሉ፥ ይላል እግዚአብሔር። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | የክረምቱንና የበጋውን ቤት እመታለሁ፤ በዝሆንም ጥርስ የተለበጡት ቤቶች ይጠፋሉ፥ ታላላቅም ቤቶች ይፈርሳሉ፥” ይላል ጌታ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ባልጉዋን ኡንቱንቱ ደእያ ጎልያነ ቦንያን ኡንቱንቱ ደእያ ጎልያ ኡባ ታን ይሳና። ዳንጋርሳ ዛልያን አሌቂሲደ፥ ኡንቱንቱ ኬጼዳ ጎሊካ ኮለታና፤ ቃይ ዎልቃማ ዎልቃማ ጎለቱ ኡባይካ ያና” ያጌ መና ጎዳይ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Balgguwaan unttunttu de'iyaa golliyaanne boniyaan unttunttu de'iyaa golliyaa ubbaa taani d'ayissana. Danggarssaa zaaliyaan alleek'k'issiide, unttunttu kees's'eedda golliikka kolettana; k'ay wolk'k'aama wolk'k'aama golletuu ubbaykka d'ayana» yaagee Med'inaa Goday. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Istti izan bonenne balgo diza keeththata ubbaa ta laalla dhayssana; danggarsa zaalen lo7eththi alleqissida keeththati wurikka laalettana; gita keeththati wurikka dhayana» gees. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ኢስቲ ኢዛን ቦኔኔ ባልጎ ዲዛ ኬታ ኡባ ታ ላላ ይሳና፤ ዳንጋርሳ ዛሌን ሎኤ ኣሌቂሲዳ ኬቲ ዉሪካ ላሌታና፤ ጊታ ኬቲ ዉሪካ ያና» ጌስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ኤንቲ ባልጎነ ቦነ ደእያ ኬታ ኡባ ታኒ ይሳና። ኤንቲ ዳንጋርሳ ዛለን አሌቅስድ፥ ኬፅዳ ኬ ላላና፤ ቃስ ግታ ግታ ኬት ኡባይ ያና” ያጌስ ጎዳይ፥ ኡባፈ ዎልቃማ ፆሳይ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Enti balgonne bone de7iya keethata ubbaa taani dhaysana. Enti dangarsa zaalen alleeqisidi, keexida keethaa laallana; qassi gita gita keethati ubbay dhayana” yaagees Goday, Ubbaafe Wolqaama Xoossay. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | የክረምቱን ቤት፣ ከበጋው ቤት ጋር እመታለሁ፤ በዝኆን ጥርስ ያጌጡ ቤቶችም ይደመሰሳሉ፤ ታላላቅ አዳራሾችም ይፈርሳሉ፤” ይላል እግዚአብሔር ። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | የክረምቱንና የበጋውን ወራት የሚያሳልፉባቸውን ቤቶች ሁሉ እደመስሳለሁ፤ በዝሆን ጥርስ አጊጠው የተሠሩ ቤቶች ሁሉ ይፈርሳሉ፤ ታላላቅ ቤቶች ሁሉ ይወድማሉ።” |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ንቤት ክረምትን ንቤት ሓጋይን ከዕንወን እየ፤ እቶም ብስኒ ሓርማዝ ዘጌፁ ኣባይቲ ኸዓ ኽድምሰሱ እዮም፤ ዓበይቲ ኣባይቲውን ክፈርሱ እዮም” ይብል ጐይታ እግዚኣብሄር። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ንቤት ክረምትን ንቤት ሓጋይን ክወቕዔን እየ፡ እቲ ብስኒ ሓርማዝ እተሰርሔ ኣባይቲ ኺጠፍእ፡ እቲ ዓበይቲ ኣባይቲውን ኪድምሰስ እዩ፡ ይብል እግዚኣብሄር። |