Acts 9:6 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ተንቀጥቂጡ ድማ ተገሪሙ፡ ጐይታይ፡ እንታይ ክገብር ትደሊ ኣሎኻ፧ እግዚኣብሄር ድማ በሎ፡ ተንስእ እሞ ናብታ ከተማ ኪድ፡ እንታይ ክትገብር ከም ዘለካ ድማ ይንገረካ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | እርሱም እየፈራና እየተንቀጠቀጠ፥ “አቤቱ፥ ምን እንዳደርግ ትሻለህ?” አለው፤ ጌታም፥ “ተነሣና ወደ ከተማ ግባ፤ በዚያም ልታደርገው የሚገባህን ይነግሩሃል” አለው። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | እየተንቀጠቀጠና እየተደነቀ። ጌታ ሆይ፥ ምን አደርግ ዘንድ ትወዳለህ? አለው። ጌታም። ተነሥተህ ወደ ከተማ ግባና ታደርገው ዘንድ የሚያስፈልግህን ይነግሩሃል አለው። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | እየተንቀጠቀጠና እየተደነቀ “ጌታ ሆይ! ምን አደርግ ዘንድ ትወዳለህ?” አለው። ጌታም “ተነሥተህ ወደ ከተማ ግባና ታደርገው ዘንድ የሚያስፈልግህን ይነግሩሃል፤” አለው። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ሺን ሳዖሊ ኮኮሪዲኔ ማላሌቲዴ፥ «ታ ጎዳው፥ ታኒ ኣያ ኦꬃናዳን ኮያይ?» ያጌዳ። ጎዳይ ኣ፥ «ዴንዳዴ ካታማ ጌላ፤ ኔኒ ኦꬃናው ቤሲያባይ ኔው ያኒ ኦዴታናዋ» ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ሽን ሳኦል ኮኮሪድነ ማላለቲደ፥ “ታ ጎዳዉ፥ ታን አያ ኦናዳን ኮያይ?” ያጌዳ። ጎዳይ አ፥ “ደንዳደ ካታማ ገላ፤ ኔን ኦናዉ በስያባይ ነዉ ያን ኦደታናዋ” ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Shin Saa'ooli kokkoriiddinne maalalettiidde, «Ta Godaw, taani ayaa ootsanaadan koyyay?» yaageedda. Goday Aa, «Denddaade katamaa gela; neeni ootsanaw bessiyaabay new yaan odettanawaa» yaageedda. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Shin Saa7ooli kokkoriiddinne maalalettiidde, "Ta Godaw, taani ayaa oothanaadan koyyay?" yaageedda. Goday A, "Denddaade katamaa gela; neeni oothanaw bessiyaabay new yaani odettanawaa" yaageedda. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Shin Saa7ooli kokkoriiddinne maalalettiidde, “Ta Godaw, taani ayaa oothanaadan koyyay?” yaageedda. Goday A, “Denddaade katamaa gela; neeni oothanaw bessiyaabay new yaani odettanawaa” yaageedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Ne ha7i dendada gede katama gela; ne ooththanaas bessizaaz nees ta yootana» gides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ኔ ሃኢ ዴንዳዳ ጌዴ ካታማ ጌላ፤ ኔ ኦናስ ቤሲዛዝ ኔስ ታ ዮታና» ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ኔ ሃዒ ዴንዳዳ ጌዴ ካታማ ጌላ፤ ኔ ኦꬃናስ ቤሲዛዝ ኔስ ታ ዮታና” ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Ne ha7i denddada gede kaatama gella, ne ooththanas besiizaz nes yootana” gides. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Shin Saa7oli kokkorishenne malaalettishe, “Godaw, taani ay oothana mela koyay?” yaagis. Goday iyaakko, “Denddada katamaa gela; neeni oothanaw bessiyabay yan new odettana” yaagis. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ሺን ሳዖሊ ኮኮሪሼኔ ማላሌቲሼ፥ «ጎዳው፥ ታኒ ኣይ ኦꬃና ሜላ ኮያይ?» ያጊስ። ጎዳይ ኢያኮ፥ «ዴንዳዳ ካታማ ጌላ፤ ኔኒ ኦꬃናው ቤሲያባይ ያን ኔው ኦዴታና» ያጊስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ሽን ሳኦል ኮኮርሸነ ማላለትሸ፥ “ጎዳዉ፥ ታኒ አይ ኦና መላ ኮያይ?” ያግስ። ጎዳይ እያኮ፥ “ደንዳዳ ካታማ ገላ፤ ኔኒ ኦናዉ በሲያባይ ያን ነዉ ኦደታና” ያግስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Shin Saa7oli kokorishenne malaaletishe, “Godaw, taani ay oothana mela koyay?” yaagis. Goday iyako, “Dendada katamaa gela; neeni oothanaw bessiyabay yan new odetana” yaagis. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Shin Saa7oli kokkorishenne malaalettishe, “Godaw, taani ay oothana mela koyay?” yaagis. Goday iyaakko, “Denddada katamaa gela; neeni oothanaw bessiyabay yan new odettana” yaagis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | አሁንም ተነሥተህ ወደ ከተማዪቱ ግባ፤ ማድረግ የሚገባህም ይነገርሃል።” |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | አሁን ግን ተነሥና ወደ ከተማ ግባ፤ ልታደርገው የሚገባህም እዚያ ይነገርሃል” አለው። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ንሱ ኸዓ ፈሪሑ እናንቀጥቀጠ “ጐይታይ፥ እንታይ ክገብር ትደሊ ኣለኻ?” በሎ። ጐይታ ድማ “ተስእ እሞ ናብ ከተማ እቶ፤ እንታይ ክትገብር ከም ዝግብአካውን፥ ኣብኡ ኽነግሩኻ እዮም” በሎ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ንሱ ኸኣ እናኣንበድበደን እናፈርሄን፡ ጐይታይ፡ እንታይ ክገብር ትደሊ ኣሎኻ፧ በሎ። ጐይታይ ድማ፡ ተንስእ እሞ ናብ ከተማ እቶ፡ እንታይ ክትገብር ከም ዚግብኣካውን፡ ኣብኡ ኺነግሩኻ እዮም፡ በሎ። |