Acts 9:40 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ጴጥሮስ ግና ንዅሎም ኣውጺኡ ተንበርኪኹ ጸለየ። ናብቲ ሬሳ ገጹ ድማ ታቢታ ተንስእ በለ። ኣዒንታ ከፊታ ድማ ንጴጥሮስ ምስ ረኣየቶ ተንሲኣ ኮፍ በለት። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ጴጥሮስም ሁሉን ካስወጣ በኋላ ተንበርክኮ ጸለየ፤ ወደ በድንዋም መለስ ብሎ፥ “ጣቢታ ሆይ፥ ተነሽ” አላት፤ እርስዋም ዐይኖችዋን ገለጠች፤ ያንጊዜም ጴጥሮስን አየችው፤ ቀና ብላም ተቀመጠች። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ጴጥሮስም ሁሉን ወደ ውጭ አስወጥቶ ተንበርክኮም ጸለየ፥ ወደ ሬሳውም ዘወር ብሎ። ጣቢታ ሆይ፥ ተነሺ አላት። እርስዋም ዓይኖችዋን ከፈተች ጴጥሮስንም ባየች ጊዜ ተቀመጠች። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ጴጥሮስም ሁሉን ወደ ውጭ አስወጥቶ ተንበርክኮም ጸለየ፤ ወደ ሬሳውም ዘወር ብሎ “ጣቢታ ሆይ! ተነሺ፤” አላት። እርሷም ዐይኖችዋን ከፈተች ጴጥሮስንም ባየች ጊዜ ተቀመጠች። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ጴፂሮሲ ኡንቱንታ ኡባ ካሬ ኬሲዴ፥ ጉልባቲ ፆሳ ዎሴዳ፤ ቃሲ ኣኃኮ ሲሚዴ፥ «ፃቢቴ፥ ዴንዳ» ያጌዳ፤ ፃቢታካ ባሬ ኣይፊያ ዶያ ጴፂሮሳ ቤዓዴ፥ ꬎቃ ኡታዱ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ጰጽሮስ ኡንቱንታ ኡባ ካረ ከሲደ፥ ጉልባት ጾሳ ዎሴዳ፤ ቃይ አሃኮ ስሚደ፥ “ጻቢቴ፥ ደንዳ” ያጌዳ፤ ጻቢታካ ባረ አይፍያ ዶያ ጰጽሮሳ በኣደ፥ ቃ ኡታዱ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | P'es'iroosi unttuntta ubbaa kare kessiide, gulbbati S'oossaa woosseedda; k'ay anhaakko simmiide, «S'aabbitee, dendda» yaageedda; S'aabbitakka bare ayfiyaa dooya P'es'iroosa be'aade, d'ok'k'a uttaaddu. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Phexiroosi unttuntta ubbaa kare kessiide, gulbbati Xoossaa woosseedda; qassi anhaakko simmiide, "Xaabitee, dendda" yaageedda; Xaabitakka bare ayfiyaa dooyya Phexiroosa be7aade, dhoqqa uttaaddu. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Phexiroosi unttuntta ubbaa kare kessiide, gulbbati Xoossaa woosseedda; qassi anhaakko simmiide, “Xaabitee, dendda” yaageedda; Xaabitakka bare ayfiyaa dooyya Phexiroosa be7aade, dhoqqa uttaaddu. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Phexroosikka ubba asaa kifilezappe kessidi gulbati woossides. Ahaakko simmidi, «Hanne Xaabita denda!» gides. Izakka ba ayfe doyada xeelladus; Phexroosakka beyada denda uttadus. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ጴጽሮሲካ ኡባ ኣሳ ኪፊሌዛፔ ኬሲዲ ጉልባቲ ዎሲዴስ። ኣሃኮ ሲሚዲ፥ «ሃኔ ጻቢታ ዴንዳ!» ጊዴስ። ኢዛካ ባ ኣይፌ ዶያዳ ጼላዱስ፤ ጴጽሮሳካ ቤያዳ ዴንዳ ኡታዱስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ጴፅሮሲካ ኣሳ ዉርሲ ኪፍሌዛፔ ኬሲዲ ጉልባቲ ዎሲዴስ። ኣሃኮ ሲሚዲ “ሃኔ ፃቢታ ዴንዳ!” ጊዴስ። ኢዛካ ባ ኣይፌ ዶያዳ ፄላዱስ። ጴፅሮሳካ ቤያዳ ዴንዳ ኡታዱስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Phixiroossaykka asa wursi kifilezape keesikinne gulbatidi woossides. Ahakko simmidi “Hane xabbiita dendda!” gidees. Izakka ba ayfe dooyada xeeladdus. Phixiroossaka beeyada dendda utadusu. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Phexiroosi entta ubbaa kare kessidi, gulbbatidi Xoossaa woossis. Qassi ahaako simmidi, “Xaabite, dendda” yaagis. Xaabita ba ayfiyaa dooyada Phexiroosa be7ada, dendda uttasu. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ጴፂሮሲ ኤንታ ኡባ ካሬ ኬሲዲ፥ ጉልባቲዲ ፆሳ ዎሲስ። ቃሲ ኣሃኮ ሲሚዲ፥ «ፃቢቴ፥ ዴንዳ» ያጊስ። ፃቢታ ባ ኣይፊያ ዶያዳ ጴፂሮሳ ቤዓዳ፥ ዴንዳ ኡታሱ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ጰፅሮስ ኤንታ ኡባ ካረ ከስድ፥ ጉልባትድ ዎስስ። ቃስ አሃኮ ስሚድ፥ “ፃብተ፥ ደንዳ” ያግስ። ፃብታ ባ አይፍያ ዶያዳ ጰፅሮሳ በአዳ፥ ደንዳ ኡታሱ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Phexroosi enta ubbaa kare kessidi, gulbatidi woossis. Qassi ahaako simmidi, “Xaabite, denda” yaagis. Xaabita ba ayfiya dooyada Phexroosa be7ada, denda uttasu. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Phexiroosi entta ubbaa kare kessidi, gulbbatidi Xoossaa woossis. Qassi ahaako simmidi, “Xaabite, dendda” yaagis. Xaabita ba ayfiyaa dooyada Phexiroosa be7ada, dendda uttasu. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ጴጥሮስም ሁሉንም ከክፍሉ አስወጥቶ ተንበርክኮ ጸለየ፤ ወደ ሬሳውም ዘወር ብሎ፣ “ጣቢታ፤ ተነሺ” አለ። እርሷም ዐይኗን ገለጠች፤ ጴጥሮስንም ባየች ጊዜ ቀና ብላ ተቀመጠች፤ |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ጴጥሮስ ግን ሁሉንም ወደ ውጪ አስወጣና ተንበርክኮ ጸለየ፤ ወደ አስከሬኑም መለስ አለና “ጣቢታ! ተነሺ!” አለ፤ እርስዋም ዐይኖችዋን ከፈተች፤ ጴጥሮስንም አየች፤ ተነሥታም ቁጭ አለች። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ሽዑ ጴጥሮስ ንዅሎም ንደገ ኣውፂኡ፥ ተንበርኪኹ ፀለየ፤ ናብቲ ሬሳኣ ቘላሕ ኢሉ ኸዓ “ጣቢታ፥ ተስኢ” በላ፤ ንሳ ድማ ኣዒንታ ቛሕ ኣቢላ ንጴጥሮስ ረአየቶ፤ ተሲኣውን ኮፍ በለት። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ጴጥሮስ ግና ንዂላተን ናብ ወጻኢ ኣውጺኡ፡ ተምበርኪኹ ጸለየ፡ ናብቲ ሬሳኣ ግልጽ ኢሉ ኸኣ፡ ጣቢታ፡ ተንስኢ፡ በላ። ኣዒንታ ቛሕ ኣበለት፡ ንጴጥሮስ ምስ ረአየቶውን፡ ኮፍ በለት። |