Acts 9:36 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ኣብ ዮፔ ድማ ታቢታ ዝስሙ ወደ መዝሙር ነበረ፣ ትርጉሙ ድማ ዶርቃስ ትበሃል። እዛ ሰበይቲ እዚኣ በቲ ዝገበረቶ ሰናይ ግብሪን ምጽዋትን መሊኣ እያ ነይራ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) በኢ​ዮጴ ሀገ​ርም ጣቢታ የም​ት​ባል አን​ዲት ደቀ መዝ​ሙር ነበ​ረች፤ በት​ር​ጓ​ሜ​ውም ዶር​ቃስ ይሉ​አ​ታል፤ ፌቆ ማለት ነው፤ እር​ስ​ዋም ብዙ ደጋግ ሥራ ትሠራ ነበር፤ ምጽ​ዋ​ትም ትሰጥ ነበር።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) በኢዮጴም ጣቢታ የሚሉአት አንዲት ደቀ መዝሙር ነበረች፥ ትርጓሜውም ዶርቃ ማለት ነው፤ እርስዋም መልካም ነገር የሞላባት ምጽዋትም የምታደርግ ነበረች።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year በኢዮጴም ጣቢታ የሚሉአት አንዲት ደቀመዝሙር ነበረች፤ ትርጓሜውም ዶርቃ ማለት ነው፤ እርሷም መልካም ነገር የሞላባት ምጽዋትም የምታደርግ ነበረች።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) ዮጴ ካታማን ኢቲ ፃቢቶ ጌቴቲያ ኣማኔዉና ዴዓው፤ ፃቢቶ ጉሳይ ጊሪኬ ቃላን ዶርቆ ጊያዋ። ኢዛ ባሬ ዴዔዳ ዎዲያ ኡባን ሎዖባ ኦꬃዴኔ ሂዬሳ ማዳዴ ዴዓው።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year ዮጰ ካታማን እት ጻቢቶ ጌተትያ አማነዉና ደአዉ፤ ጻቢቶ ጉሳይ ግሪከ ቃላን ዶርቆ ግያዋ። እዛ ባረ ደኤዳ ዎድያ ኡባን ሎኦባ ኦደነ ህዬሳ ማዳደ ደአዉ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Yoop'p'e katamaan itti S'aabbito geetettiyaa ammanewunna de'aw; S'aabbito guussay Giriike k'aalaan Dork'k'o giyaawaa. Iza bare de'eedda wodiyaa ubbaan lo"obaa ootsaaddenne hiyyeesaa maaddaadde de'aw.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) Yoophphe katamaan itti Xaabito geetettiyaa ammanewunna de7aw; Xaabito guussay Giriike qaalaan Dorqqo giyaawaa. Iza bare de7eedda wodiyaa ubbaan lo77obaa oothaaddenne hiyyeesaa maaddaadde de7aw.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) Yoophphe katamaan itti Xaabito geetettiyaa ammanewunna de7aw; Xaabito guussay Giriike qaalaan Dorqqo giyaawaa. Iza bare de7eedda wodiyaa ubbaan lo77obaa oothaaddenne hiyyeesaa maaddaadde de7aw.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Iyophphe geetettizason Xaabita geetettiza issi ammanizaara dawus; izi sunththaa birsheththi Girike qaalara, «Dorqa» geetettees; iza ubba wode lo7o ooso minna ooththashenne manqota maaddashe dawus.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ኢዮጴ ጌቴቲዛሶን ጻቢታ ጌቴቲዛ ኢሲ ኣማኒዛራ ዳዉስ፤ ኢዚ ሱን ቢርሼ ጊሪኬ ቃላራ፥ «ዶርቃ» ጌቴቴስ፤ ኢዛ ኡባ ዎዴ ሎኦ ኦሶ ሚና ኦሼኔ ማንቆታ ማዳሼ ዳዉስ።
Amharic Gamo 2011 New Testament ኢዮጴ ጌቴቲዛሶን ፃቢታ ጌቴቲዛ ኢሲ ኣማኒዛራ ዳዉስ። ኢዚ ሱንꬃ ቢርሼꬂ ጊሪኬ ቃላራ “ዶርቃ” ጌቴቴስ። ኢዛ ኡባ ዎዴ ሎዖ ኦሶ ሚና ኦꬃሼኔ ማንቆታ ማዳሼ ዳዉስ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Yoophe gizason Xabbiita geetettiza issi ammanizara daysu. Izi sunththa birshechchi Girkke qaalara “dorqqa” geetetes. Iza wursio wode loo77o ooso minna ooththashene manqqota maddashe daysu.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) Yoophe kataman issi Xaabito giya ammaniyaara de7awusu. (Xaabito guussay gen77e guussu) Iya ba de7ida wode ubban lo77obaa oothashenne manqota maaddashe de7asu.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) ዮጴ ካታማን ኢሲ ፃቢቶ ጊያ ኣማኒያራ ዴዓዉሱ። (ፃቢቶ ጉሳይ ጌንዔ ጉሱ) ኢያ ባ ዴዒዳ ዎዴ ኡባን ሎዖባ ኦꬃሼኔ ማንቆታ ማዳሼ ዴዓሱ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) ዮጰ ካታማን እስ ፃብቶ ጌተትያ አማንያራ ደአዉሱ። እ ሱንይ አራምከ ዶናን፥ “ፃብቶ”፤ ግርከ ዶናን፥ “ዶርቃ”፤ ሄ ናምኡ ሱን ብርሸይ “ገንኤ” ጉሱ። እያ ባ ደእዳ ዎደ ኡባን ሎኦባ ኦሸነ ማንቆታ ማዳሸ ደአሱ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Yoophe kataman issi Xaabito geetetiya ammaniyara de7awusu. I sunthay Aramike doonan, “Xaabito”; Girike doonan, “Dorqa”; he nam7u suntha birshethay “gen7e” guussu. Iya ba de7ida wode ubban lo77oba oothashenne manqota maaddashe de7asu.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) Yoophe kataman issi Xaabito giya ammaniyaara de7awusu. (Xaabito guussay gen77e guussu) Iya ba de7ida wode ubban lo77obaa oothashenne manqota maaddashe de7asu.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) በኢዮጴ ጣቢታ የተባለች አንዲት ደቀ መዝሙር ነበረች፤ የስሟም ትርጓሜ ዶርቃ ማለት ነው። እርሷም ዘወትር በትጋት በጎ ነገር እያደረገችና ድኾችን እየረዳች ትኖር ነበር።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 በኢዮጴም ጣቢታ የምትባል አንዲት አማኝ ነበረች፤ የስሟም ትርጒም በግሪክኛ ዶርቃ ትርጒሙም ሚዳቋ ማለት ነው፤ እርስዋ መልካም ነገር ማድረግና ለድኾች መለገሥ የምታዘወትር ሴት ነበረች፤
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ኣብ ከተማ ኢዮጴ ድማ፥ ጣቢታ እትበሃል ኣማኒት ነበረት፤ ትርጕሙ ድማ፥ ድኵላ ማለት እዩ፤ ንሳ ኸዓ ሰናይ ምግባርን፥ ምፅዋት ምሃብን ተዘውትር ነበረት።
Amharic Tigrinya 2011 ኣብ ዮጴ ድማ ጣቢታ እትብሀል ተምሃሪት ነበረት፡ ትርጒሙ ድማ ዶርቃስ እዩ። ንሳ ኸኣ ጽቡቕ ግብሪ ዝመልኣ ምጽዋትውን እትምውት እያ።