Acts 9:22 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ሳኦል ግና ብርቱዕ ኰነ፡ ነቶም ኣብ ደማስቆ ዚነብሩ ኣይሁድ ድማ ክርስቶስ ምዃኑ ብምርግጋጽ ኣደናገሮም። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ሳውል ግን እየበረታ ሔደ፤ በደማስቆም ለነበሩት አይሁድ ይህ ክርስቶስ እንደ ሆነ እያስረዳ መልስ አሳጣቸው። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ሳውል ግን እየበረታ ሄደ፥ በደማስቆም ለተቀመጡት አይሁድ ይህ ክርስቶስ እንደ ሆነ አስረድቶ መልስ ያሳጣቸው ነበር። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ሳውል ግን እየበረታ ሄደ፤ በደማስቆም ለተቀመጡት አይሁድ ይህ ክርስቶስ እንደሆነ አስረድቶ መልስ ያሳጣቸው ነበር። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ሺን ሳዖሊ ቃላ ኦዲያ ኦዱ ሚኒ ሚኒ ቤዳ፤ ዬሱሲ ቃሲ ኪሪስቶሳ ጊዲያዋካ ኢ ኣኬኪሲዴ ኦዴዳ ዲራው፥ ዳማስቆን ዴዒያ ኣዪሁዳቱ ኣው ዛሪያዋ ꬋዬዲኖ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ሽን ሳኦል ቃላ ኦድያ ኦዱ ምን ምን ቤዳ፤ የሱስ ቃይ ክርስቶሳ ግድያዋካ እ አኬክሲደ ኦዴዳ ድራዉ፥ ዳማስቆን ደእያ አይሁዳቱ አዉ ዛርያዋ ዬድኖ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Shin Saa'ooli k'aalaa odiyaa oduu min min beedda; Yesuusi k'ay Kiristtoosa gidiyaawaakka I akeekissiide odeedda diraw, Damask'k'on de'iyaa Ayihudatuu aw zaariyaawaa d'ayeeddino. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Shin Saa7ooli qaalaa odiyaa oduu minni minni beedda; Yesuusi qassi Kiristtoosa gidiyaawaakka I akeekissiide odeedda diraw, Damasqqon de7iyaa Ayihudatuu aw zaariyaawaa dhayeeddino. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Shin Saa7ooli qaalaa odiyaa oduu minni minni beedda; Yesuusi qassi Kiristtoosa gidiyaawaakka I akeekissiide odeedda diraw, Damasqqon de7iyaa Ayihudatuu aw zaariyaawaa dhayeeddino. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Sa7ooli kaseppe minni minni bides; Damasqon diza Ayhudatas Yesusi izi Xoossi kiittidaade gididayssa ammanththishe asaa doona oyththides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ሳኦሊ ካሴፔ ሚኒ ሚኒ ቢዴስ፤ ዳማስቆን ዲዛ ኣይሁዳታስ ዬሱሲ ኢዚ ጾሲ ኪቲዳዴ ጊዲዳይሳ ኣማንሼ ኣሳ ዶና ኦይዴስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ሳዉሌይ ካሴፔ ሚኒ ሚኒ ቢዴስ። ዳማስቆን ዲዛ ኣይሁዳታስ ዬሱሲ ኢዚ ፆሲ ኪቲዳዴ ጊዲዳይሳ ኣማንꬂሼ ኣሳ ዱና ኦይꬂዴስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Sawuley kasepe minni minni bides. Damasqqon diza Ayhudatas Yesussay izi Xoossi kittidade gididaysa ammanthishe asa duuna oyththides. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Shin Saa7oli qaala odon minni minni bis. Yesuusi, I Kiristtoosa gideyssa qonccisidi odida gisho Damasqqon de7iya Ayhudeti iyaw zaariyaba dhayidosona. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ሺን ሳዖሊ ቃላ ኦዶን ሚኒ ሚኒ ቢስ። ዬሱሲ፥ ኢ ኪሪስቶሳ ጊዴይሳ ቆንጪሲዲ ኦዲዳ ጊሾ ዳማስቆን ዴዒያ ኣይሁዴቲ ኢያው ዛሪያባ ꬋዪዶሶና። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ሽን ሳኦል ቃላ ኦዶን ምን ምንድ ብስ። የሱሲ፥ እ ክርስቶሳ ግደይሳ ቆንጭስድ ኦድዳ ግሾ ዳማስቆን ደእያ አይሁደት እያዉ ዛርያባ ይዶሶና። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Shin Saa7oli qaala odon minni minnidi bis. Yesuusi, I Kiristoosa gideysa qoncisidi odida gisho Damasqon de7iya Ayhudeti iyaw zaariyaba dhaydosona. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Shin Saa7oli qaala odon minni minni bis. Yesuusi, I Kiristtoosa gideyssa qonccisidi odida gisho Damasqqon de7iya Ayhudeti iyaw zaariyaba dhayidosona. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ሳውል ግን እየበረታ ሄደ፤ በደማስቆ ለሚኖሩትም አይሁድ ኢየሱስ እርሱ ክርስቶስ መሆኑን ማስረጃ እያቀረበ አፋቸውን ያስይዛቸው ነበር። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ሳውል ግን ይበልጥ እየበረታ ሄደ፤ ኢየሱስ መሲሕ መሆኑን በማስረዳት በደማስቆ ይኖሩ የነበሩትን አይሁድ መልስ ያሳጣቸው ነበር። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ሳውል ግና እናበርትዐ ኸደ፤ ነቶም ኣብ ደማስቆ ዝቕመጡ ዝነበሩ ኣይሁድ ከዓ፥ ኢየሱስ ብሓቂ፥ እቲ ክርስቶስ ከም ዝኾነ እናረድአ ይረትዖም ነበረ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ሳውል ግና እናበርትዔ ኸደ፡ ነቶም ኣብ ደማስቆ ዚነብሩ ኣይሁድ ከኣ የሱስ እቲ ክርስቶስ ምዃኑ ብምግሃድ ኣኦም የትሕዞም ነበረ። |