Acts 9:17 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ሃናንያ ድማ ከይዱ ናብታ ቤት ኣተወ። ኣእዳዉ ኣንቢሩ ድማ ከምዚ በሎ፦ ሳኦል ሓወይ፡ እቲ ምስ መጻእካ ኣብ መንገዲ ዝተራእየካ ጎይታ ኢየሱስ፡ ገጽካ ተቐቢልካ ብመንፈስ ቅዱስ ምእንቲ ክትመልእ፡ ልኢኹኒ እዩ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ያንጊዜም ሐናንያ ሄደ፤ ወደ ቤትም ገባ፤ እጁንም ጫነበትና፥ “ወንድሜ ሳውል፥ በመንገድ ስትመጣ የታየህ ጌታችን ኢየሱስ ክርስቶስ ታይና መንፈስ ቅዱስ ይመላብህ ዘንድ ወደ አንተ ልኮኛል” አለው። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ሐናንያም ሄዶ ወደ ቤቱ ገባ፥ እጁንም ጭኖበት። ወንድሜ ሳውል ሆይ፥ ጌታ፥ እርሱም በመጣህበት መንገድ የታየህ ኢየሱስ ነው፥ ደግሞ ታይ ዘንድና መንፈስ ቅዱስ ይሞላብህ ዘንድ ላከኝ አለ። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ሐናንያም ሄዶ ወደ ቤቱ ገባ፤ እጁንም ጭኖበት “ወንድሜ ሳውል ሆይ! ጌታ፥ እርሱም በመጣህበት መንገድ የታየህ ኢየሱስ ነው፤ ደግሞ ታይ ዘንድና መንፈስ ቅዱስ ይሞላብህ ዘንድ ላከኝ፤” አለ። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ሃናኒ ቢዴ፥ ሶይ ጌሊዴ፥ ባሬ ኩሺያ ሳዖላ ቦላ ዎꬂዴ፥ «ታ ኢሻው ሳዖላ፥ ኔኒ ዪያ ኦጊያን ኔው ቤቴዳ ዬሱሲ፥ ኔኒ ፄላና ማላኔ ጌሻ ኣያናይ ኔናን ኩማና ማላ፥ ታና ኪቴዳ» ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ሀናኒ ቢደ፥ ሶይ ገሊደ፥ ባረ ኩሽያ ሳኦላ ቦላ ዎደ፥ “ታ እሻዉ ሳኦላ፥ ኔን ይያ ኦግያን ነዉ ቤቴዳ የሱስ፥ ኔን ጼላና ማላነ ጌሻ አያናይ ኔናን ኩማና ማላ፥ ታና ኪቴዳ” ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Hanaanii biide, soy geliide, bare kushiyaa Saa'oola bolla wotsiide, «Ta ishaw Saa'oolaa, neeni yiyaa ogiyaan new beetteedda Yesuusi, neeni s'eelana malanne Geeshsha Ayyaanay neenan kumana mala, taana kiitteedda» yaageedda. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Hanaanii biide, soy geliide, bare kushiyaa Saa7oola bolla wothiide, "Ta ishaw Saa7oolaa, neeni yiyaa ogiyaan new beetteedda Yesuusi, neeni xeellana malanne Geeshsha Ayyaanay neenan kumana mala, taana kiitteedda" yaageedda. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Hanaanii biide, soy geliide, bare kushiyaa Saa7oola bolla wothiide, “Ta ishaw Saa7oolaa, neeni yiyaa ogiyaan new beetteedda Yesuusi, neeni xeellana malanne Geeshsha Ayyaanay neenan kumana mala, taana kiitteedda” yaageedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Hanaaniyay biidi izas yootettidaso gelides. Sa7oole bolla ba kushe woththidi, «Ta isha Sa7oole ne haa yishin nees oge bolla qonccida Godaa Yesusi ne ayfey xeellana malanne neni Xillo Ayanan kumana mala tana neekko kiittides» gides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ሃናኒያይ ቢዲ ኢዛስ ዮቴቲዳሶ ጌሊዴስ። ሳኦሌ ቦላ ባ ኩሼ ዎዲ፥ «ታ ኢሻ ሳኦሌ ኔ ሃ ዪሺን ኔስ ኦጌ ቦላ ቆንጪዳ ጎዳ ዬሱሲ ኔ ኣይፌይ ጼላና ማላኔ ኔኒ ጺሎ ኣያናን ኩማና ማላ ታና ኔኮ ኪቲዴስ» ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ሃናኒያይ ቢዲ ኢዛስ ዮቴቲዳሶ ጌሊዴስ። ሳዉሌ ቦላ ባ ኩሼ ዎꬂዲ “ታ ኢሻ ሳዉሌ ኔ ሃ ዪሺን ኔስ ኦጌ ቦላ ቆንጪዳ ጎዳ ዬሱሲ ኔ ኣይፌይ ፄላና ማላኔ ኔኒ ፂሎ ኣያናን ኩማና ማላ ታና ኔኮ ኪቲዴስ” ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Hananiyaykka bidi izas yoottetidaso gelideess. Sawule bolla ba kushshe woththiddi “Ta ishsha Sawule ne ha yishshin nes ogge bolla qonccida Goda Yesussay ne ayfeey xeelana malane Xiillo Ayanan nenan kumana mala tana neekko kittides” gidees. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Hananey bidi, soo gelidi, ba kushiya Saa7ola bolla wothidi, “Ta ishaa Saa7ola, neeni yaa ogiyan new benttida Yesuusi, neeni xeellana melanne Geeshsha Ayyaanan kumana mela Goday tana kiittis” yaagis. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ሃናኔይ ቢዲ፥ ሶ ጌሊዲ፥ ባ ኩሺያ ሳዖላ ቦላ ዎꬂዲ፥ «ታ ኢሻ ሳዖላ፥ ኔኒ ያ ኦጊያን ኔው ቤንቲዳ ጎዳ ዬሱሲ፥ ኔኒ ፄላና ሜላኔ ጌሻ ኣያናን ኩማና ሜላ ታና ኪቲስ» ያጊስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ሀናን ብድ፥ ሶ ገልድ፥ ባ ኩሽያ ሳኦላ ቦላ ዎድ፥ “ታ እሻ ሳኦላ፥ ኔኒ ያ ኦግያን ነዉ በንትዳ የሱሲ፥ ኔኒ ፄላና መላነ ጌሻ አያናን ኩማና መላ ጎዳይ ታና ኪትስ” ያግስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Hanaani bidi, soo gelidi, ba kushiya Saa7ola bolla wothidi, “Ta ishaa Saa7ola, neeni yaa ogiyan new bentida Yesuusi, neeni xeellana melanne Geeshsha Ayyaanan kumana mela Goday tana kiittis” yaagis. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Hananey bidi, soo gelidi, ba kushiya Saa7ola bolla wothidi, “Ta ishaa Saa7ola, neeni yaa ogiyan new benttida Godaa Yesuusi, neeni xeellana melanne Geeshsha Ayyaanan kumana mela tana kiittis” yaagis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ሐናንያ ሄዶ፣ ወደተባለውም ቤት ገባ፤ በሳውልም ላይ እጁን ጭኖ፣ “ወንድሜ ሳውል ሆይ፤ ወደዚህ ስትመጣ በመንገድ ላይ የተገለጠልህ ጌታ ኢየሱስ፣ ዐይንህ እንዲበራና በመንፈስ ቅዱስም እንድትሞላ እኔን ልኮኛል” አለው። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ስለዚህ ሐናንያ ወደዚያ ሄዶ እርሱ ወደ ነበረበትም ቤት ገባ፤ እጁንም በሳውል ላይ ጭኖ፥ “ወንድሜ ሳውል ሆይ! ወደዚህ ስትመጣ ሳለ በመንገድ የተገለጠልህ ጌታ ኢየሱስ እንደገና ማየት እንድትችልና መንፈስ ቅዱስም እንዲሞላብህ ወደ አንተ ልኮኛል” አለው። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ሓናንያ ኸዓ፥ ከይዱ ናብ ገዛ ኣተወ፤ ኢዱ ኣብ ልዕሊኡ ኣንቢሩ ድማ “ሳውል ሓወይ፥ እቲ ኽትመፅእ እንተለኻ፥ ኣብ መንገዲ ዝተርኣየካ ጐይታ ኢየሱስ፥ ክትርእን መንፈስ ቅዱስ ክመልአካን ናባኻ ልኢኹኒ” በሎ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ሽዑ ሃናንያ ኸደ እሞ ናብ ቤት ኣተወ፡ ኢዱ ኣብኡ ኣንቢሩ ኸኣ፡ ኣታ ሳውል ሓወይ፡ እቲ ኽትመጽእ ከሎኻ ኣብ መገዲ እተራእየካ ጐይታና የሱስ፡ ክትርእን መንፈስ ቅዱስ ኪመልኣካን፡ ናባኻ ልኢኹኒ፡ በሎ። |