Acts 9:11 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ሽዑ እግዚኣብሄር በሎ፦ ተንስእ እሞ ናብቲ ትኽ ዝበለ ጐደና ኪድ፣ ኣብ ቤት ይሁዳ ድማ ሳኦል ዚብሃል ካብ ታርሴስ ለምኖ። እንሆ ይጽሊ ኣሎ እሞ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ጌታም፥ “ተነሣና ቅን በምትባለው መንገድ ሂድ፤ በይሁዳ ቤትም ከጠርሴስ ሀገር የመጣ ሳውል የሚባል ሰው ፈልግ፤ እርሱ አሁን ይጸልያልና” አለው። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ጌታም። ተነሥተህ ቅን ወደ ሚባለው መንገድ ሂድ፥ በይሁዳ ቤትም ሳውል የሚሉትን አንድ የጠርሴስ ሰው ፈልግ፤ |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ጌታም “ተነሥተህ ቅን ወደ ሚባለው መንገድ ሂድ፤ በይሁዳ ቤትም ሳውል የሚሉትን አንድ የጠርሴስ ሰው ፈልግ፤ |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ጎዳይ ኣ፥ «ዴንዳዴ ሱሬ ጌቴቲያ ኦጊያ ባዴ፥ ዪሁዳ ሶዪን ኢቲ ሳዖላ ጊያ ፄርሴሴፔ ዬዳ ቢታኒያ ኮያ፤ ኣዪሲ ጎፔ፥ ኢ ዎሴ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ጎዳይ አ፥ “ደንዳደ ሱረ ጌተትያ ኦግያ ባደ፥ ይሁዳ ሶይን እት ሳኦላ ግያ ጸርሴሰፐ ዬዳ ብታንያ ኮያ፤ አያዉ ጎፐ፥ እ ዎሴ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Goday Aa, «Denddaade Suure geetettiyaa ogiyaa baade, Yihudaa soyin itti Saa'oola giyaa S'ersseeseppe yeedda bitaniyaa koya; ayaw gooppe, I woossee. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Goday A, "Denddaade Suure geetettiyaa ogiyaa baade, Yihudaa soyin itti Saa7oola giyaa Xersseeseppe yeedda bitaniyaa koyya; ayissi gooppe, I woossee. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Goday A, “Denddaade Suure geetettiyaa ogiyaa baade, Yihudaa soyin itti Saa7oola giyaa Xersseeseppe yeedda bitaniyaa koyya; ayissi gooppe, I woossee. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Godaykka iza, «Denda! Suure geetettiza ogeyra Yuhuda geetettizaso ba. Heen Sa7oole geetettiza issi Xarseese asi woossishe dees; ne iza koya demma. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ጎዳይካ ኢዛ፥ «ዴንዳ! ሱሬ ጌቴቲዛ ኦጌይራ ዩሁዳ ጌቴቲዛሶ ባ። ሄን ሳኦሌ ጌቴቲዛ ኢሲ ጻርሴሴ ኣሲ ዎሲሼ ዴስ፤ ኔ ኢዛ ኮያ ዴማ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ጎዳይካ ኢዛ “ዴንዳ! ሱሬ ጌቴቲዛ ኦጌይራ ዩሁዳ ጌቴቲዛሶ ባ። ሄን ሳዉሌ ጌቴቲዛ ኢሲ ፃርሴሴ ኣሲ ዎሲሼ ዴስ፤ ኔ ኢዛ ኮያ ዴማ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Godaykka iza “dendda Surre geetettiza oggeyra Yuda geetettizadeso ba. Heen Sawule geetettiza issi Xarssesse assi wossishshe dess ne iza koya deemma. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Goday iyaakko, “Denddada Suure geetettiya ogiya bada, Yihuda son Saa7ola giya terseseppe yida uraa koya; Saa7oli woossees. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ጎዳይ ኢያኮ፥ «ዴንዳዳ ሱሬ ጌቴቲያ ኦጊያ ባዳ፥ ዪሁዳ ሶን ሳዖላ ጊያ ቴርሴሴፔ ዪዳ ኡራ ኮያ፤ ሳዖሊ ዎሴስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ጎዳይ እያኮ፥ “ደንዳዳ ሱረ ጌተትያ ኦግያ ባዳ፥ ይሁዳ ሶን ሳኦላ ጌተትያ ታርሰሳፐ ይዳ ኡራ ኮያ፤ ሳኦል ዎሴስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Goday iyako, “Dendada Suure geetetiya ogiya bada, Yihuda son Saa7ola geetetiya Tarsesape yida uraa koya; Saa7oli woossees. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Goday iyaakko, “Denddada Suure geetettiya ogiya bada, Yihuda son Saa7ola giya terseseppe yida uraa koya; Saa7oli woossees. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ጌታም እንዲህ አለው፤ “ተነሣና ‘ቀጥተኛ ጐዳና’ በተባለው መንገድ ይሁዳ ወደ ተባለ ሰው ቤት ሂድ፤ እዚያም ሳውል የሚባል አንድ የጠርሴስ ሰው እየጸለየ ነውና ፈልገው፤ |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ጌታም እንዲህ አለው፦ “ቀጥተኛ ወደምትባለው መንገድ ሂድ፤ እዚያ በይሁዳ ቤት ሳውል የሚባለውን የጠርሴስ ሰው ፈልግ፤ እርሱ አሁን በጸሎት ላይ ነው።” |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ጐይታ ድማ “ተስእ እሞ፥ ናብታ ቕንዕቲ ተብሂላ እትፅዋዕ መንገዲ ኺድ፤ ሳውል ዝበሃል ሰብኣይ በዓል ጠርሴስ ይፅሊ ኣሎ እሞ፥ ኣብ እንዳ ይሁዳ ድለዮ፤ |
| Amharic Tigrinya 2011 | ጐይታ ድማ፡ ተንስእ እሞ ናብቲ ቕኑዕ ዚብሀል መተሓላለፊ ኺድ፡ ሳውል ዚብሀል ሰብኣይ ብዓል ጠርሴስ፡ እንሆ፡ ይጽሊ ኣሎ እሞ፡ ኣብ ቤት ይሁዳ ድለዮ፡ |