Acts 8:9 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ስምኦን ዚብሃል ሰብኣይ ግና፡ ቀደም ኣብታ ኸተማ እቲኣ ጠንቋሊ ይገብርን ንህዝቢ ሰማርያ ዓብዪ ሰብ እየ ብምባል የስምዖምን ነበረ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | በዚያችም ከተማ ሲሞን የሚባል አንድ ሰው ነበር፤ የሰማርያ ሰዎችንም ያስት ነበር፤ ሰውየዉ ሥራየኛ ነበር፤ ራሱንም ታላቅ ያደርግ ነበር። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ሲሞን የሚሉት አንድ ሰው ግን። እኔ ታላቅ ነኝ ብሎ፥ እየጠነቈለ የሰማርያንም ወገን እያስገረመ ቀድሞ በከተማ ነበረ። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ሲሞን የሚሉት አንድ ሰው ግን “እኔ ታላቅ ነኝ፤” ብሎ፥ እየጠነቆለ የሰማርያንም ወገን እያስገረመ ቀድሞ በከተማ ነበረ። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ሺን ሲሞና ጌቴቲያ ኢቲ ቢታኒ ካሴ፥ ባሬና ዎልቃማ ጊ ካዪዲ፥ ሳማሪያ ኣሳ፥ «ላ ሃዌ ኣይቤ ኦራꬃቤ» ጊሲዴ ሄ ካታማን ዴዔዳ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ሽን ስሞና ጌተትያ እት ብታኒ ካሰ፥ ባረና ዎልቃማ ግ ካዪድ፥ ሳማርያ አሳ፥ “ላ ሀዌ አይበ ኦራቤ” ጊሲደ ሄ ካታማን ደኤዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Shin Simoona geetettiyaa itti bitanii kase, barena wolk'k'aama gi kaayiid, Sammaariyaa asaa, «Laa hawe aybe ooratsabee» giissiidde he katamaan de'eedda. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Shin Simoona geetettiyaa itti bitani kase, barena wolqqaama gi kaayiiddi, Sammaariyaa asaa, "Laa hawe aybe oorathabee" giissiidde he katamaan de7eedda. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Shin Simoona geetettiyaa itti bitani kase, barena wolqqaama gi kaayiiddi, Sammaariyaa asaa, “Laa hawe aybe oorathabee” giissiidde he katamaan de7eedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Gido attiin hessafe kase he katamayin maro marotidi Samaariya asaa daro malalisizaaz ooththiza issi Simoona geetettiza maroy dees; izikka bana gita asa mala qoodizaade. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ጊዶ ኣቲን ሄሳፌ ካሴ ሄ ካታማዪን ማሮ ማሮቲዲ ሳማሪያ ኣሳ ዳሮ ማላሊሲዛዝ ኦዛ ኢሲ ሲሞና ጌቴቲዛ ማሮይ ዴስ፤ ኢዚካ ባና ጊታ ኣሳ ማላ ቆዲዛዴ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ጊዶ ኣቲን ሄሳፌ ካሴ ሄ ካታማዪን ማሮ ማሮቲዲ ሳማሪያ ኣሳ ዳሮ ማላሊሲዛዝ ኦꬂዛ ኢሲ ሲሞና ጌቴቲዛ ማሮይ ዴስ። ኢዚካ ባና ጊታ ኣሳ ማላ ቆዲዛዴ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Gido attin hessafe kase he kaattamayin maro marotiidi Sammariya asa daroo malalisizaz ooththiza issi Simmona giza maroy dees. Izikka bena giita asa mala qoodizade. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Shin Simoona giya issi uray he kataman de7ees. I, ‘Bana gita’ gidi Samaare asaa marotethan malaalisishe gam77is. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ሺን ሲሞና ጊያ ኢሲ ኡራይ ሄ ካታማን ዴዔስ። ኢ፥ ‹ባና ጊታ› ጊዲ ሳማሬ ኣሳ ማሮቴꬃን ማላሊሲሼ ጋምዒስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ሽን ስሞና ጌተትያ እስ ኡራይ ሄ ካታማን ደኤስ። እ፥ “ባና ግታ” ግድ ሳማረ አሳ ማሮተን ማላልስሸ ጋምእስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Shin Simoona geetetiya issi uray he kataman de7ees. I, “Bana gita” gidi Samaare asaa marotethan malaalsishe gam7is. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Shin Simoona giya issi uray he kataman de7ees. I, ‘Bana gita’ gidi Samaare asaa marotethan malaalisishe gam77is. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ነገር ግን ከዚህ ቀደም ሲል በከተማዪቱ ውስጥ እየጠነቈለ የሰማርያን ሰዎች ሁሉ ያስገረመ፣ ሲሞን የሚሉት አንድ ሰው ነበር፤ እርሱም ራሱን እንደ ታላቅ ሰው ይቈጥር ነበር። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | በዚያች ከተማ ስምዖን የሚባል አንድ ሰው ነበረ፤ ይህ ሰው በከተማይቱ ውስጥ አስማት እያደረገ የሰማርያን ሕዝብ ሲያስደንቅ ቈይቶአል፤ “እኔ ትልቅ ሰው ነኝ!” እያለም ይናገር ነበር። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ኣብታ ኸተማ፥ ሓደ ሲሞን ዝበሃል ሰብኣይ ነበረ፤ ብጥንቍልናኡን ብዘረባኡን፥ ንባዕሉ ኸም ዓብዪ ሰብ እናቕረበ ንሰብ ሰማርያ የገርሞም ነበረ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ስምኦን ዚብሀል ጠንቋሊ ሰብኣይ ግና ካብ ቀደም ሒዙ ኣብታ ኸተማ ነበረ፡ ንሱ ኸኣ ዓብዪ እየ ብምባሉ ንህዝቢ ሰማርያ የስተንክሮም ነበረ። |