Acts 8:36 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | እናተጓዕዙ ኸለዉ ድማ፡ ናብ ሓደ ማይ በጽሑ። እቲ ሓላፊ ቤተ መንግስቲ ድማ፡ እንሆ ማይ ኣሎ፤ ንኸይጥመቕ ዝኽልክለኒ እንታይ እዩ፧ |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | በመንገድ ሲሄዱም ወደ ውኃ ደረሱ፤ ጃንደረባውም፥ “እነሆ፥ ውኃ፥ መጠመቅን ምን ይከለክለኛል?” አለው። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | በመንገድም ሲሄዱ ወደ ውኃ ደረሱ፤ ጃንደረባውም። እነሆ ውኃ፤ እንዳልጠመቅ የሚከለክለኝ ምንድር ነው? አለው። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | በመንገድም ሲሄዱ ወደ ውሃ ደረሱ፤ ጃንደረባውም “እነሆ ውሃ፤ እንዳልጠመቅ የሚከለክለኝ ምንድነው?” አለው። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ኡንቱንቱ ኦጊያ ኦይቂ ቢዴ፥ ሃꬃይ ዴዒያሳ ጋኬዲኖ፤ ሹፋይ፥ «ሃꬃ ሃዋ ቤዓ፤ ፃማቄቲያዋ ታና ዲጊያዌ ኣዬ?» ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ኡንቱንቱ ኦግያ ኦይቂ ቢደ፥ ሃይ ደኢያሳ ጋኬድኖ፤ ሹፋይ፥ “ሃ ሀዋ በአ፤ ጻማቀትያዋ ታና ድግያዌ አዬ?” ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Unttunttu ogiyaa oyk'k'i biidde, haatsay de'iyaasaa gakkeeddino; shuufay, «Haatsaa hawaa be'a; s'ammak'ettiyaawaa taana diggiyaawe ayee?» yaageedda. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Unttunttu ogiyaa oyqqi biidde, haathay de7iyaasaa gakkeeddino; shuufay, "Haathaa hawaa be7a; xammaqettiyaawaa taana diggiyaawe ayee?" yaageedda. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Unttunttu ogiyaa oyqqi biidde, haathay de7iyaasaa gakkeeddino; shuufay, “Haathaa hawaa be7a; xammaqettiyaawaa taana diggiyaawe ayee?” yaageedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Istti issife bishe haaththi dizaso gakkida; addezikka, «Hekko haaththi hayssan dees; histtiin ta xammaqettontta mala tana diggizay aazee?» gides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ኢስቲ ኢሲፌ ቢሼ ሃ ዲዛሶ ጋኪዳ፤ ኣዴዚካ፥ «ሄኮ ሃ ሃይሳን ዴስ፤ ሂስቲን ታ ጻማቄቶንታ ማላ ታና ዲጊዛይ ኣዜ?» ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ኢስቲ ኢሲፌ ቢሼ ሃꬂ ዲዛሶ ጋኪዳ። ኣዴዚካ “ሄኮ ሃꬂ ሃይሳን ዴስ፤ ሂስቲን ታ ፃማቄቶንታ ማላ ዲጊዛይ ኣዜ?” ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Istti isfe bishe haaththi dizaso gakkida. Addezika “Heko haththi hayssan dees, Histtin ta xammaqetontta mala digizay aaze? gides |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Entti bishe haathi de7iyaso gakkidosona. Moorinnay, “Haathe hayssa be7a; ta xammaqettonna mela aybi diggii?” yaagis. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ኤንቲ ቢሼ ሃꬂ ዴዒያሶ ጋኪዶሶና። ሞሪናይ፥ «ሃꬄ ሃይሳ ቤዓ፤ ታ ፃማቄቶና ሜላ ኣይቢ ዲጊ?» ያጊስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ኤንቲ ብሸ ሃ ደእያሶ ጋክዶሶና። ሞርናይ፥ “ሃ ሀይሳ በአ፤ ታ ፃማቀቶና መላ አይበ ድገይ?” ያግስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Enti bishe haathi de7iyaso gakidosona. Moorinnay, “Haathe haysa be7a; ta xammaqetonna mela aybe diggey?” yaagis. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Entti bishe haathi de7iyaso gakkidosona. Moorinnay, “Haathe hayssa be7a; ta xammaqettonna mela aybi diggii?” yaagis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | በመጓዝ ላይ ሳሉም ውሃ ካለበት ስፍራ ደረሱ፤ ጃንደረባውም፣ “እነሆ፤ ውሃ እዚህ አለ፤ ታዲያ እንዳልጠመቅ የሚከለክለኝ ምን ነገር አለ?” አለው። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ሲሄዱም ውሃ ወዳለበት ቦታ ደረሱ፤ ጃንደረባውም “እነሆ፥ እዚህ ውሃ አለ፤ እንዳልጠመቅ የሚከለክለኝ ነገር ምንድን ነው?” አለ። [ |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ክኸዱ እንተለዉ ድማ፥ ማይ ኣብ ዘለዎ ቦታ በፅሑ፤ ሽዑ እቲ ስሉብ “እንሆ ኣብዙይ ማይ ኣሎ፤ ከይጥመቕ ዝኽልክለኒ እንታይ ኣሎ?” በሎ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | መገዲ ኪኸዱ ኸለዉ ድማ፡ ናብ ማይ በጽሑ። እቲ ስሉብ ከኣ፡ እንሆ ማይ፡ ከይጥመቕከ እንታይ ይኽልክለኒ፧ በለ። |