Acts 8:31 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ንሱ ድማ፡ ሓደ ሰብ እንተ ዘይመርሓኒ፡ ከመይ ጌረ እኽእል፧ ንፊልጶስ ድማ ደይቡ ምስኡ ኮፍ ክብል ሓተቶ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) ጃን​ደ​ረ​ባ​ውም፥ “ያስ​ተ​ማ​ረኝ ሳይ​ኖር በምን አው​ቀ​ዋ​ለሁ?” አለው፤ ወደ ሰረ​ገ​ላ​ውም ወጥቶ አብ​ሮት ይቀ​መጥ ዘንድ ፊል​ጶ​ስን ለመ​ነው።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) እርሱም። የሚመራኝ ሳይኖር ይህ እንዴት ይቻለኛል? አለው። ወጥቶም ከእርሱ ጋር ይቀመጥ ዘንድ ፊልጶስን ለመነው።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year እርሱም “የሚመራኝ ሳይኖር ይህ እንዴት ይቻለኛል?” አለው። ወጥቶም ከእርሱ ጋር ይቀመጥ ዘንድ ፊልጶስን ለመነው።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) ሹፋይ፥ «ታው ኦዲዴ ኣኬኪሲያ ኣሳይ ባይናን ዋኒዴ ኣኬኬቲ?» ያጌዳ፤ ቃሲ ባሬናና ጋሪያን ኬሲዴ ኡታና ማላ፥ ፒሊጶሳ ዎሴዳ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year ሹፋይ፥ “ታዉ ኦዲደ አኬክስያ አሳይ ባይናን ዋኒደ አኬከቲ?” ያጌዳ፤ ቃይ ባረናና ጋርያን ከሲደ ኡታና ማላ፥ ፕልጶሳ ዎሴዳ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Shuufay, «Taw odiide akeekissiyaa Asay baynnaan waaniide akeekettii?» yaageedda; k'ay barenanna gaariyaan kesiide uttana mala, Pilip'p'oosa woosseedda.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) Shuufay, "Taw odiide akeekissiya asay baynnaan waaniide akeekettii?" yaageedda; qassi barenanna gaariyaan kesiide uttana mala, Piliphphoosa woosseedda.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) Shuufay, “Taw odiide akeekissiya asay baynnaan waaniide akeekettii?” yaageedda; qassi barenanna gaariyaan kesiide uttana mala, Piliphphoosa woosseedda.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Gundula addezikka «Tana erisiza asi baynda ta wostta eroo?» gides. Izikka gede iza gaarezan gelidi iza achchan uttana mala woossides.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ጉንዱላ ኣዴዚካ፥ «ታና ኤሪሲዛ ኣሲ ባይንዳ ታ ዎስታ ኤሮ?» ጊዴስ። ኢዚካ ጌዴ ኢዛ ጋሬዛን ጌሊዲ ኢዛ ኣቻን ኡታና ማላ ዎሲዴስ።
Amharic Gamo 2011 New Testament ጉንዱላ ኣዴዚካ “ታና ኤሪሲዛ ኣሲ ባይንዳ ታ ዎስታ ኤሮ?” ጊዴስ። ኢዚካ ጌዴ ኢዛ ጋሬዛን ጌልዲ ኢዛ ኣቻን ኡታና ማላ ዎሲዴስ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Addezika tana erisiza urray bayndda ta wostta ero?” gides, Izikka gede iza gaarezan gellidi iza achchan uttana mala wossides.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) Moorinnay, “Taw odi gelssiya asi baynna waanidi gelanee?” yaagis. Baara gaariyan keyidi uttana mela Filiphphoosa woossis.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) ሞሪናይ፥ «ታው ኦዲ ጌልሲያ ኣሲ ባይና ዋኒዲ ጌላኔ?» ያጊስ። ባራ ጋሪያን ኬዪዲ ኡታና ሜላ ፊልጶሳ ዎሲስ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) ሞርናይ፥ “ታዉ ኦድ ገልስያ አስ ባይና ዋንድ ገላኔ?” ያግስ። ባራ ጋርያን ከይድ ኡታና መላ ፍልጶሳ ዎስስ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Moorinnay, “Taw odi gelsiya asi bayna waanidi gelanee?” yaagis. Baara gaariyan keyidi uttana mela Filphoosa woossis.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) Moorinnay, “Taw odi gelssiya asi baynna waanidi gelanee?” yaagis. Baara gaariyan keyidi uttana mela Filphoosa woossis.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) ጃንደረባውም፣ “የሚያስረዳኝ ሰው ሳይኖር እንዴት አድርጌ አስተውላለሁ” አለው፤ እርሱም ወደ ሠረገላው ወጥቶ አብሮት እንዲቀመጥ ፊልጶስን ለመነው።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 ኢትዮጵያዊውም “የሚያስረዳኝ ሰው ሳይኖር እንዴት ሊገባኝ ይችላል?” አለና ፊልጶስን “ወደ ሠረገላው ውጣና ከእኔ ጋር ተቀመጥ” አለው።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ንሱ ድማ “ዝምህረኒ ዘይብለይ፥ ከመይ ገይረ ኸስተውዕሎ” በሎ፤ ንፊልጶስ ከዓ ደዪቡ ምስኡ ኽቕመጥ ለመኖ።
Amharic Tigrinya 2011 ንሱ ኸኣ፡ ሓደ እኳ ኸይመሀረኒ፡ ከመይ ኢሉ ይዀነለይ፧ በለ። ንፊልጶስ ከኣ ደዪቡ ምስኡ ኪቕመጥ ለመኖ።