Acts 8:30 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ፊልጶስ ድማ ናብኡ ጎየየ እሞ፡ ነብዪ ኢሳይያስ ከንብብ ሰምዖ እሞ፡ እዚ ተንብቦ ዘለኻ ተረዲኡካዶ ኣሎ፧ |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ፊልጶስም ፈጥኖ ደርሶ የነቢዩን የኢሳይያስን መጽሐፍ ሲያነብ ሰማው፤ ፊልጶስም፥ “በውኑ የምታነበውን ታውቀዋለህን?” አለው። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ፊልጶስም ሮጦ የነቢዩን የኢሳይያስን መጽሐፍ ሲያነብ ሰማና። በውኑ የምታነበውን ታስተውለዋለህን? አለው። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ፊልጶስም ሮጦ የነቢዩን የኢሳይያስን መጽሐፍ ሲያነብ ሰማና “በውኑ የምታነበውን ታስተውለዋለህን?” አለው። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ፒሊጶሲ ዎፂ ዪዴ፥ ናቢያ ኢሲያሳ ማፃፋ ሹፋይ ናባቢሺን ሲሲዴ ኣ፥ «ኔኒ ናባቢያዋ ኣኬካይ?» ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ፕልጶስ ዎጽ ዪደ፥ ናብያ ኢስያሳ ማጻፋ ሹፋይ ናባብሽን ስሲደ አ፥ “ኔን ናባብያዋ አኬካይ?” ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Pilip'p'oosi wos's'i yiide, nabiyaa Isiyaasa mas'aafaa shuufay nabbabishshin sisiide Aa, «Neeni nabbabiyaawaa akeekay?» yaageedda. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Piliphphoosi woxxi yiide, nabiyaa Isiyaasa maxaafaa shuufay nabbabishshin sisiide A, "Neeni nabbabiyaawaa akeekay?" yaageedda. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Piliphphoosi woxxi yiide, nabiyaa Isiyaasa maxaafaa shuufay nabbabishshin sisiide A, “Neeni nabbabiyaawaa akeekay?” yaageedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Piliphoosikka eesotidi para-gaarezakko biidi addezi nabe Isayaasa maxaafa nababishin siyidi «Hessi ne nababizayssi nees gelizee?» gides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ፒሊጶሲካ ኤሶቲዲ ፓራ-ጋሬዛኮ ቢዲ ኣዴዚ ናቤ ኢሳያሳ ማጻፋ ናባቢሺን ሲዪዲ፥ «ሄሲ ኔ ናባቢዛይሲ ኔስ ጌሊዜ?» ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ፒሊጶሲካ ኤሶቲዲ ፓራ-ጋሬዛኮ ቢዲ ኣዴዚ ናቤ ኢሳያሳ ማፃፋ ናባቢሺን ሲይዲ “ሄሲ ኔ ናባቢዛይሲ ኔስ ጌሊዜ?” ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Pilphphoossaykka eesotidi paara garezako biiddi adezi nabe Isayasa maaxxahaaththaa nababishin siyidi “Hessi ne nababizayssi nes gellizee?” gides. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Yaatin Filiphphoosi woxxi bidi gakkiya wode moorinnay nabiya Isayaasa maxaafappe nabbabishin si7idi, “Ne nabbabeyassi new geli?” yaagis. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ያቲን ፊልጶሲ ዎፂ ቢዲ ጋኪያ ዎዴ ሞሪናይ ናቢያ ኢሳያሳ ማፃፋፔ ናባቢሺን ሲዒዲ፥ «ኔ ናባቤያሲ ኔው ጌሊ?» ያጊስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ያትን ፍልጶስ ዎፅ ብድ ጋክያ ዎደ ሞርናይ ናብያ እሳያሳ ማፃፋፐ ናባብሽን ስእድ፥ “ነ ናባበይስ ነዉ ገሊ?” ያግስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Yaatin Filphoosi woxi bidi gakiya wode moorinnay nabiya Isayaasa maxaafape nabbabishin si7idi, “Ne nabbabeysi new gelii?” yaagis. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Yaatin Filphoosi woxxi bidi gakkiya wode moorinnay nabiya Isayaasa maxaafappe nabbabishin si7idi, “Ne nabbabeyassi new geli?” yaagis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ፊልጶስም ፈጥኖ ወደ ሠረገላው ሄደ፤ ጃንደረባውም የነቢዩን የኢሳይያስን መጽሐፍ ሲያነብብ ሰምቶ፣ “ለመሆኑ፣ የምታነብበውን ታስተውለዋለህን?” አለው። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ስለዚህ ፊልጶስ ወደዚያ ሮጦ ሄደና ኢትዮጵያዊው የነቢዩን የኢሳይያስን መጽሐፍ ሲያነብ ሰምቶ “የምታነበው ትርጒሙ ይገባሃልን?” አለው። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ፊልጶስ ከዓ ጐይዩ ኣርከቦ፤ ትንቢት ኢሳይያስ ከንብብ ምስ ሰምዖ ኸዓ፥ “ነዝ እተንብቦ ዘለኻስ፥ ተስተውዕሎዶ ኣለኻ?” ኢሉ ጠየቖ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ፊልጶስ ናብኡ ጐየየ፡ ነብዪ ኢሳይያስ ኬንብብ ሰምዖ እሞ፡ እዚ እተንብቦስ ተስተውዕሎዶ ኣሎኻ፧ በሎ። |