Acts 8:16 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | (ክሳብ ሕጂ ኣብ ሓደ ኻባታቶም ስለ ዘይወደቐ፡ ብስም ጐይታ የሱስ ጥራይ እዮም ተጠሚቖም።) |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | በጌታችን በኢየሱስ ክርስቶስ ስም ተጠመቁ እንጂ ከመካከላቸው በአንዱ ላይ ስንኳ መንፈስ ቅዱስ ገና አልወረደም ነበርና። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | በጌታ በኢየሱስ ስም ብቻ ተጠምቀው ነበር እንጂ ከእነርሱ በአንዱ ላይ ስንኳ ገና አልወረደም ነበርና። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | በጌታ በኢየሱስ ስም ብቻ ተጠምቀው ነበር እንጂ ከእነርሱ በአንዱ ላይ ስንኳ ገና አልወረደም ነበርና። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ኣዪሲ ጎፔ፥ ሳማሪያ ኣሳቱ ጎዳ ዬሱሳ ሱንꬃን ፂንቃታ ፃላላ ፃማቄቴዳዋፔ ኣቲን፥ ኡንቱንቱፔ ኢቱዋ ቦላኒኔ ጌሻ ኣያናይ ዎꬊቤና። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | አያዉ ጎፐ፥ ሳማርያ አሳቱ ጎዳ የሱሳ ሱንን ጽንቃታ ጻላላ ጻማቀቴዳዋፐ አትን፥ ኡንቱንቱፐ እቱዋ ቦላንነ ጌሻ አያናይ ዎቤና። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | ayaw gooppe, Sammaariyaa asatuu Godaa Yesuusa suntsan s'ink'k'ataa s'alalaa s'ammak'etteeddawaappe attin, unttunttuppe ittuwaa bollaninne Geeshsha Ayyaanay wod'd'ibeenna. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | ayissi gooppe, Sammaariyaa asatuu Godaa Yesuusa sunthan xinqqataa xalalaa xammaqetteeddawaappe attin, unttunttuppe ittuwaa bollaninne Geeshsha Ayyaanay wodhdhibeenna. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | ayissi gooppe, Sammaariyaa asatuu Godaa Yesuusa sunthan xinqqataa xalalaa xammaqetteeddawaappe attin, unttunttuppe ittuwaa bollaninne Geeshsha Ayyaanay wodhdhibeenna. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Gaasoykka he wode istti coo Yesusa sunththan xammaqettida attiin buro Xillo Ayanay isttafe issaade bollaka wodhdhibeenna. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ጋሶይካ ሄ ዎዴ ኢስቲ ጮ ዬሱሳ ሱንን ጻማቄቲዳ ኣቲን ቡሮ ጺሎ ኣያናይ ኢስታፌ ኢሳዴ ቦላካ ዎቤና። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ጋሶይካ ሄ ዎዴ ኢስቲ ጮ ዬሱሳ ሱንꬃን ፃማቄቲዳ ኣቲን ቡሮ ፂሎ ኣያናይ ኢስታፌ ኢሳዴ ቦላካ ዎꬊቤና። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Gasoykka he wode istti coo Yesussa sunththan xamaqetida attin buroo Xiillo Ayanay isttafe issade bollakka woodhdhibeyna. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Ays giikko, Samaare asati Godaa Yesuusa sunthaa xalaalan xammaqettidosonappe attin enttafe issuwa bollaka Geeshsha Ayyaanay wodhdhibeenna. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ኣይስ ጊኮ፥ ሳማሬ ኣሳቲ ጎዳ ዬሱሳ ሱንꬃ ፃላላን ፃማቄቲዶሶናፔ ኣቲን ኤንታፌ ኢሱዋ ቦላካ ጌሻ ኣያኒ ዎꬊቤና። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | አይስ ጊኮ፥ ሳማረ አሳት ጎዳ የሱሳ ሱን ፃላላን ፃማቀትዶሶናፐ አትሽን፥ ኤንታፈ እሱዋ ቦላካ ጌሻ አያናይ ዎቤና። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Ayis giiko, Samaare asati Godaa Yesuusa sunthaa xalaalan xammaqetidosonape attishin, entafe issuwa bollaka Geeshsha Ayyaanay wodhibeenna. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Ays giikko, Samaare asati Godaa Yesuusa sunthaa xalaalan xammaqettidosonappe attin enttafe issuwa bollaka Geeshsha Ayyaani wodhdhibeenna. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ምክንያቱም በዚያን ጊዜ በጌታ ኢየሱስ ስም ተጠምቀው ነበር እንጂ ገና መንፈስ ቅዱስ በአንዳቸውም ላይ አልወረደም ነበር። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | የሰማርያ ሰዎች በጌታ ኢየሱስ ስም ተጠምቀው ነበር እንጂ መንፈስ ቅዱስ ገና በአንዳቸውም ላይ አልወረደም ነበር። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ብስም ጐይታና ኢየሱስ ጥራሕ ደኣ ተጠሚቖም ነበሩ እምበር፥ መንፈስ ቅዱስ ገና ኻብኣቶም፥ ኣብ ሓደኳ ኣይወረደን ነበረሞ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ብስም ጐይታና የሱስ ጥራይ ደኣ ተጠሚቖም ነበሩ እምበር፡ መንፈስ ቅዱስ ገና ኣብ ሓደ ኻባታቶም እኳ ኣይወረደን ነበረ እሞ፡ ጴጥሮስን ዮሃንስን ወሪዶም፡ መንፈስ ቅዱስ ምእንቲ ኪቕበሉ፡ ጸለዩሎም። |