Acts 7:60 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ብብርኩ ተደፊኡ ድማ ብዓውታ ጨደረ፡ ጐይታይ፡ ነዚ ሓጢኣት እዚ ኣይትቑጸሮም። እዚ ምስ በለ ድማ ደቀሰ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | በጕልበቱም ተንበርክኮ፥ “አቤቱ፥ ይህን ኀጢአት አትቍጠርባቸው” ብሎ በታላቅ ድምፅ ጮኸ። ይህንም ብሎ ሞተ፤ ሳውልም በእስጢፋኖስ ሞት ተባባሪ ነበር። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ተንበርክኮም። ጌታ ሆይ፥ ይህን ኃጢአት አትቍጠርባቸው ብሎ በታላቅ ድምፅ ጮኸ። ይህንም ብሎ አንቀላፋ። ሳውልም በእርሱ መገደል ተስማምቶ ነበር። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ተንበርክኮም “ጌታ ሆይ! ይህን ኃጢአት አትቁጠርባቸው፤” ብሎ በታላቅ ድምፅ ጮኸ። ይህንም ብሎ አንቀላፋ። ሳውልም በእርሱ መገደል ተስማምቶ ነበር። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ሄ ዎዴ ኢ ጉልባቲዴ፥ ባሬ ኮሻ ꬎቁ ኦꬂዴ፥ «ታ ጎዳው፥ ሃ ናጋራ ኡንቱንቶ ኣቶ ጋ» ያጌዳ። ሄዋ ጊኔ ሃይቂ ኣጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ሄ ዎደ እ ጉልባቲደ፥ ባረ ኮሻ ቁ ኦደ፥ “ታ ጎዳዉ፥ ሀ ናጋራ ኡንቱንቶ አቶ ጋ” ያጌዳ። ሄዋ ጊነ ሀይቂ አጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | He wode I gulbbatiide, bare kooshshaa d'ok'k'u ootsiide, «Ta Godaw, ha nagaraa unttunttoo atto ga» yaageedda. Hewaa giinne hayk'k'i aggeedda. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | He wode I gulbbatiide, bare kooshshaa dhoqqu oothiide, "Ta Godaw, ha nagaraa unttunttoo atto ga" yaageedda. Hewaa giinnee hayqqi aggeedda. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | He wode I gulbbatiide, bare kooshshaa dhoqqu oothiide, “Ta Godaw, ha nagaraa unttunttoo atto ga” yaageedda. Hewaa giinnee hayqqi aggeedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Qasseka gulbatidi dhoqqa qaalan «Godoo! Haytantta nagara qoodoppa» giidi waassides; hessa gidaappe guye hayqqides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ቃሴካ ጉልባቲዲ ቃ ቃላን «ጎዶ! ሃይታንታ ናጋራ ቆዶፓ» ጊዲ ዋሲዴስ፤ ሄሳ ጊዳፔ ጉዬ ሃይቂዴስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ቃሴካ ጉልባቲዲ ꬎቃ ቃላን “ጎዶ! ሃይታንታ ናጋራ ቆዶፓ” ጊዲ ዋሲዴስ። ሄሳ ጊዳፔ ጉዬ ሃይቂዴስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Qassekka gulbatidi dhoqa qalan “Godo haytananta nagara qodopa” gidi wassides. Hesa gidappe guye hayqqides |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Gulbbatidi, ba qaala dhoqqu oothidi, “Ta Godaw, ha nagaraa enttaw atto ga” yaagis. Hessa yaagidi simmida mela hayqqi aggis. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ጉልባቲዲ፥ ባ ቃላ ꬎቁ ኦꬂዲ፥ «ታ ጎዳው፥ ሃ ናጋራ ኤንታው ኣቶ ጋ» ያጊስ። ሄሳ ያጊዲ ሲሚዳ ሜላ ሃይቂ ኣጊስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ጉልባትድ፥ ባ ቃላ ቁ ኦድ፥ “ታ ጎዳዉ፥ ሀ ናጋራ ኤንታዉ አቶ ጋ” ያግስ። ሄሳ ያግድ ስምዳ መላ ሀይቅ አግስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Gulbatidi, ba qaala dhoqu oothidi, “Ta Godaw, ha nagaraa entaw atto ga” yaagis. Hessa yaagidi simmida mela hayqi aggis. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Gulbbatidi, ba qaala dhoqqu oothidi, “Ta Godaw, ha nagaraa enttaw atto ga” yaagis. Hessa yaagidi simmida mela hayqqi aggis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ከዚያም ተንበርክኮ በታላቅ ድምፅ፣ “ጌታ ሆይ፤ ይህን ኀጢአት አትቍጠርባቸው!” ብሎ ጮኸ፤ ይህን ካለ በኋላም አንቀላፋ። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ተንበርክኮም “ጌታ ሆይ! ይህን በደል አትቊጠርባቸው!” ብሎ በታላቅ ድምፅ ጮኸ፤ ይህንንም ብሎ ሞተ። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ተንበርኪኹ ኸዓ ብዓብዪ ድምፂ “ኦ ጐይታ፥ ነዙ ሓጢኣት እዙይ ኣይትቝፀረሎም” በለ። እዙይ ምስ በለውን ዓረፈ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ተምበርኪኹ ኸኣ ብዓብዪ ድምጺ፡ ጐይታይ፡ እዚ ሓጢኣት እዚ ኣይትሐዘሎም፡ ኢሉ ጨደረ። እዚ ምስ በለውን ዐረፈ። |