Acts 7:59 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | እስጢፋኖስ ድማ ንኣምላኽ ጸዊዑ፡ ጐይታ የሱስ፡ መንፈሰይ ተቐበል፡ እናበለ ብዳርባ እምኒ ቀተልዎ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | እስጢፋኖስም፥ “ጌታዬ ኢየሱስ ሆይ፥ ነፍሴን ተቀበል” እያለ ሲጸልይ ይወግሩት ነበር። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | እስጢፋኖስም። ጌታ ኢየሱስ ሆይ፥ ነፍሴን ተቀበል ብሎ ሲጠራ ይወግሩት ነበር። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | እስጢፋኖስም “ጌታ ኢየሱስ ሆይ! ነፍሴን ተቀበል፤” ብሎ ሲጠራ ይወግሩት ነበር። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ኢስፂፋኖሲ፥ «ታ ጎዳ ዬሱሳ፥ ታ ሼምፑዋ ኣካ» ያጊዴ ፄጊሺን፥ ኡንቱንቱ ሹቻን ኣ ዴቺኖ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | እስጽፋኖስ፥ “ታ ጎዳ የሱሳ፥ ታ ሸምፑዋ አካ” ያጊደ ጼግሽን፥ ኡንቱንቱ ሹቻን አ ደቺኖ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Iss's'ifaanoosi, «Ta Godaa Yesuusaa, ta shemppuwaa akka» yaagiide s'eegishshin, unttunttu shuchchaan Aa dechchiino. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Isxxifaanoosi, "Ta Godaa Yesuusaa, ta shemppuwaa akka" yaagiide xeegishshin, unttunttu shuchchan A dechchiino. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Isxxifaanoosi, “Ta Godaa Yesuusaa, ta shemppuwaa akka” yaagiide xeegishshin, unttunttu shuchchan A dechchiino. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Istti shuchchara iza caddishin Isttifaanosi, «Ta Godaa Yesusaa! Ta shemppoyo neekko ekka» giidi woossides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ኢስቲ ሹቻራ ኢዛ ጫዲሺን ኢስቲፋኖሲ፥ «ታ ጎዳ ዬሱሳ! ታ ሼምፖዮ ኔኮ ኤካ» ጊዲ ዎሲዴስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ኢስቲ ሹቻራ ኢዛ ጫዲሺን ኢስቲፋኖሲ “ታ ጎዳ ዬሱሳ ታ ሼምፖዮ ኔኮ ኤካ” ጊዲ ዎሲዴስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Isti shuchara iza cadishin Isxxifanosey “ta Goda Yesussa ta sehmppiyo neeko eekka” gidi woosides. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Isxifaanosey, “Ta Godaa Yesuusaa, ta shemppuwa ekka” yaagidi xeegishin entti iya shuchchan caddoosona. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ኢስፂፋኖሴይ፥ «ታ ጎዳ ዬሱሳ፥ ታ ሼምፑዋ ኤካ» ያጊዲ ፄጊሺን ኤንቲ ኢያ ሹቻን ጫዶሶና። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | እስፅፋኖሰይ፥ “ታ ጎዳ የሱሳ፥ ታ ሸምፑዋ ኤካ” ያግድ ፄግሽን ኤንቲ እያ ሹቻን ጫዶሶና። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Isxifaanosey, “Ta Godaa Yesuusa, ta shempuwa eka” yaagidi xeegishin enti iya shuchan caddoosona. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Isxifaanosey, “Ta Godaa Yesuusaa, ta shemppuwa ekka” yaagidi xeegishin entti iya shuchchan caddoosona. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | እስጢፋኖስም እየወገሩት ሳለ፣ “ጌታ ኢየሱስ ሆይ፤ ነፍሴን ተቀበላት፤” ብሎ ጸለየ፤ |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | በድንጋይ ሲወግሩት ሳሉ እስጢፋኖስ፥ “ጌታ ኢየሱስ ሆይ! ነፍሴን ተቀበል!” ብሎ ጸለየ። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ብእምኒ ቐጥቂጦም ክቐትልዎ እንተለዉ ኸዓ እስጢፋኖስ “ኦ ጐይታ ኢየሱስ! ንነፍሰይ ተቐበላ” ኢሉ ፀለየ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ንእስጢፋኖስ ከኣ እናተማህለለን፡ ጐይታይ የሱስ፡ መንፈሰይ ተቐበል፡ እናበለን፡ ብዳርባ እምኒ ቐተልዎ። |