Acts 7:40 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ንኣሮን ድማ፡ እዚ ኻብ ምድሪ ግብጺ ዝመርሐና ሙሴ፡ እንታይ ከም ዝዀነ ኣይንፈልጥን ኢና እሞ፡ ቅድሜና ኪወጹ ኣማልኽቲ ግበረልና። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | አሮንንም፦ ‘በፊት በፊታችን የሚሄዱ አማልክትን ሥራልን፤ ያ ከምድረ ግብፅ ያወጣን ሙሴ የሆነውን አናውቅምና’ አሉት። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | አሮንንም። በፊታችን የሚሄዱ አማልክት ሥራልን፤ ይህ ከግብፅ ምድር ያወጣን ሙሴ ምን እንደ ሆነ አናውቅምና አሉት። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | አሮንንም ‘በፊታችን የሚሄዱ አማልክት ሥራልን፤ ይህ ከግብጽ ምድር ያወጣን ሙሴ ምን እንደሆነ አናውቅምና፤’ አሉት። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ቃሲ ኣሮና፥ ‹ኑና ካሌꬂያ ፆሳቱዋ ኑሲ ሜꬋ፤ ኣዪሲ ጎፔ፥ ሃ ኑና ጊብፄፔ ኣሄዳ ሙሴ ዋኔዴንቶ ኑኒ ኤሮኮ› ያጌዲኖ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ቃይ አሮና፥ ‘ኑና ካለያ ጾሳቱዋ ኑዉ መ፤ አያዉ ጎፐ፥ ሀ ኑና ግብጼፐ አሄዳ ሙሴ ዋኔደንቶ ኑን ኤሮኮ’ ያጌድኖ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | K'ay Aaroona, ‹Nuuna kaaletsiyaa s'oossatuwaa nuw med'd'a; ayaw gooppe, ha nuuna Gibs'eppe aheedda Muse waaneeddentto nuuni erokko› yaageeddino. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Qassi Aaroona, 'Nuuna kaalethiyaa xoossatuwaa nuussi medhdha; ayissi gooppe, ha nuuna Gibxeppe aheedda Muse waaneeddentto nuuni erokko' yaageeddino. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Qassi Aaroona, ‘Nuuna kaalethiyaa xoossatuwaa nuussi medhdha; ayissi gooppe, ha nuuna Gibxeppe aheedda Muse waaneeddentto nuuni erokko’ yaageeddino. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Aarooneska, ‹Nu sinththara biza eeqa nuus giigsa! Nuna Gibxeppe kaaleththi kessida Musey waanidaakko nu erokko› gida. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ኣሮኔስካ፥ ‹ኑ ሲንራ ቢዛ ኤቃ ኑስ ጊጊሳ! ኑና ጊብጼፔ ካሌ ኬሲዳ ሙሴይ ዋኒዳኮ ኑ ኤሮኮ› ጊዳ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ኣሮኔስካ ‘ኑ ሲንꬃራ ቢዛ ኤቃ ኑስ ጊጊሳ! ኑና ጊብፄፔ ካሌꬂ ኬሲዳ ሙሴይ ዋኒዳኮ ኑ ኤሮኮ’ ጊዳ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Aarooneskka <Nu sinnthara biiza eeqqa nus gigisa nuna Giibbixefe kaallethi kessida Musey wanidako nu erroko> giida. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Qassi Aaronakko, ‘Nuna kaalethiya xoossata nuus ootha. Ays giikko, hayssi nuna Gibxefe ehida Musey, waanidaakko nuuni erokko’ yaagidosona. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ቃሲ ኣሮናኮ፥ ‹ኑና ካሌꬂያ ፆሳታ ኑስ ኦꬃ። ኣይስ ጊኮ፥ ሃይሲ ኑና ጊብፄፌ ኤሂዳ ሙሴይ፥ ዋኒዳኮ ኑኒ ኤሮኮ› ያጊዶሶና። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ቃስ አሮናኮ፥ ‘ኑና ካለያ ፆሳታ ኑስ ኦ። አይስ ጊኮ፥ ሀይስ ኑና ግብፀፈ ኤህዳ ሙሰይ፥ ዋንዳኮ ኑኒ ኤሮኮ’ ያግዶሶና። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Qassi Aaronako, ‘Nuna kaalethiya xoossata nuus ootha. Ayis giiko, haysi nuna Gibxefe ehida Musey, waanidaako nuuni eroko’ yaagidosona. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Qassi Aaronakko, ‘Nuna kaalethiya xoossata nuus ootha. Ays giikko, hayssi nuna Gibxxefe ehida Musey, waanidaakko nuuni erokko’ yaagidosona. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | አሮንንም፣ ‘ፊት ፊታችን የሚሄዱ አማልክት አብጅልን፤ ከግብፅ ምድር መርቶ ያወጣን ያ ሙሴ ምን እንደ ደረሰበት አናውቅምና’ አሉት። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | አሮንንም ‘ይህ ከግብጽ አገር ያወጣን ሙሴ ምን እንደ ደረሰበት አናውቅምና እፊት እፊታችን እየሄዱ የሚመሩንን አማልክት ሥራልን’ አሉት። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ንኣሮን ድማ ‘እቲ ኻብ ምድሪ ግብፂ ዘውፅአና ሙሴ፥ እንታይ ከም ዝኾነ ስለ ዘይንፈልጥ፥ ቀቅድሜና ዝኸዱ ኣማልኽቲ ግበረልና’ በልዎ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ንኣሮን ድማ፡ እቲ ኻብ ምድሪ ግብጺ ዘውጽኣና ሙሴ እንታይ ከም ዝረኸቦ ኣይነልጥን ኢና እሞ፡ ቀቅድሜና ዚኸዱ ኣማልኽቲ ግበረልና፡ በልዎ። |