Acts 7:27 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | እቲ ንብጻዩ ዝበደለ ግና ደፊኡ፡ ከምዚ በሎ፦ መን እዩ ኣብ ልዕሌና መራሕን ፈራድን ገይሩካ፧ |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ያም ባልንጀራውን የሚበድለው ገፋው፤ እንዲህም አለው፦ ‘አንተን በእኛ ላይ ዳኛና ፈራጅ አድርጎ ማን ሾመህ? |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ያም ባልንጀራውን የሚበድል ግን። አንተን በእኛ ላይ ሹምና ፈራጅ እንድትሆን የሾመህ ማን ነው? |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ያም ባልንጀራውን የሚበድል ግን ‘አንተን በእኛ ላይ ሹምና ፈራጅ እንድትሆን የሾመህ ማን ነው? |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | «ሺን ሄ ባሬ ሾሩዋ ናቂያዌ ሙሳ፥ ‹ኔና ኑ ቦላ ሞዲያዋኔ ዳና ኡዲዴ፥ ሱንꬄዳዌ ኦኔ? |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | “ሽን ሄ ባረ ሾሩዋ ናቂያዌ ሙሳ፥ ‘ኔና ኑ ቦላ ሞድያዋነ ዳና ኦደ፥ ሱንዳዌ ኦኔ? |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | «Shin he bare shooruwaa naak'k'iyaawe Musa, ‹Neena nu bolla mooddiyaawaanne daannaa ootsiide, suntseeddawe oonee? |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | "Shin he bare shooruwaa naaqqiyaawe Musa, 'Neena nu bolla mooddiyaawaanne daannaa udiide, suntheeddawe oonee? |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | “Shin he bare shooruwaa naaqqiyaawe Musa, ‘Neena nu bolla mooddiyaawaanne daannaa udiide, suntheeddawe oonee? |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | «Ba laggeza bolla qoho gaththidayssi Muse sugi yeggidi, ‹Nena nu bolla nuna haarizaadenne nu bolla pirdizaade ooththi shuumiday oonee? Woykko qamma Gibxe addeza wodhoyssaththo tanakka wodhana koyay?› gides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | «ባ ላጌዛ ቦላ ቆሆ ጋዳይሲ ሙሴ ሱጊ ዬጊዲ፥ ‹ኔና ኑ ቦላ ኑና ሃሪዛዴኔ ኑ ቦላ ፒርዲዛዴ ኦ ሹሚዳይ ኦኔ? ዎይኮ ቃማ ጊብጼ ኣዴዛ ዎይሳ ታናካ ዎና ኮያይ?› ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | “ባ ላጌዛ ቦላ ቆሆ ጋꬂዳይሲ ሙሴ ሱጊ ዬጊዲ ‘ኔና ኑ ቦላ ኑና ሃሪዛዴኔ ኑ ቦላ ፒርዲዛዴ ኦꬂ ሹሚዳይ ኦኔ? ዎይኮ ቃማ ጊብፄ ኣዴዛ ዎꬎይሳꬆ ታናካ ዎꬋና ኮያይ?’ ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Be lageza bolla qoho gathidaysi Muse suggi yeggidi <Nena nu bolla nuna haarizadene nu bolla piridizade oothi shuumiday oonee? woykko qamma Gibxe adeza wodhoyssatho tannaka wodhana koyaazii?> gides. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | “Shin ba laggiya qoheyssi Musekko, ‘Nena nu bolla haareyssanne daynna oothiday oonee? |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | «ሺን ባ ላጊያ ቆሄይሲ ሙሴኮ፥ ‹ኔና ኑ ቦላ ሃሬይሳኔ ዳይና ኦꬂዳይ ኦኔ? |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | “ሽን ባ ላግያ ቆሄይስ ሙሰኮ፥ ‘ነና ኑ ቦላ ሃረይሳነ ዳይና ኦዳይ ኦኔ? |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | “Shin ba laggiya qoheysi Museko, ‘Nena nu bolla haareysanne daynna oothiday oonee? |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | “Shin ba laggiya qoheyssi Musekko, ‘Nena nu bolla haareyssanne daynna oothiday oonee? |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | “በባልንጀራው ላይ በደል ሲያደርስ የነበረው ሰው ግን፣ ሙሴን ገፈተረውና እንዲህ አለ፤ ‘አንተን ገዥና ፈራጅ አድርጎ በእኛ ላይ የሾመህ ማን ነው? |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ያ ባልንጀራውን ይደበድብ የነበረው ሰው ሙሴን ወዲያ ገፈተረና ‘አንተን በእኛ ላይ ገዢና ፈራጅ ያደረገህ ማን ነው? |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | እቲ ንብፃዩ ዝዕምፆ ዝነበረ ግና፦ ‘ንኣኻ፥ ኣብ ልዕሌና ሓለቓን ፈራድን ገይሩ፥ መን ሸመካ? |
| Amharic Tigrinya 2011 | እቲ ንብጻዩ ዚዕምጾ ዝነበረ ግና፡ ንኣኻ መን ሓለቓን ፈራድን ገይሩ፡ ኣባና ሸይሙካ፧ ከምቲ ትማሊ ነቲ ግብጻዊ ዝቐተልካዮዶ ኽትቀትለኒ ትደሊ ኣሎኻ፧ ኢሉ ደፍኦ። |