Acts 7:24 β Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | αα° α»α£α³αΆα α α°α αα΅ α¨α£α¨ α΅αα‘ ααα₯α± α°αΈααΊαα‘ αα ααΉαα΅ αα²α© αα² αα₯α»α α΅αααα’ |
| Amharic 2000 (α¨α ααα αα½αα α α±α΅ (α°ααα« α αα±)) | α αα΅ αα₯βαβαα αα₯βα«βαβαα α²α βα΅βαα α αβαα ααα« αα°βα βα°βαα α¨α΅αΆ αα₯βαβαβαα αα°βαα α α βαΈβαα αα βα¨αα’ |
| Amharic Bible (αα½αα α α±α΅ (α¨α₯ααα α¨αα²α΅ αͺα³α αα»ααα΅)) | α αα±α α²α α°α α ααΆ α¨α³αα₯ α¨αα₯α α α°αα αα΅αΆ αα°ααα α°α ααα’ |
| Amharic Catholic Version (αα½αα α α±α΅ - (α«αΆαα«α α₯α΅α - α€ααα΅)) No Year | α αα±α α²α α°α α ααΆ α¨α³αα€ α¨αα₯α½α α°αα αα΅αΆ αα°ααα α°α ααα’ |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | α’α΅α«ααα±αα α’α±α αα₯αα α’α± αααΊα α€αα΄α₯ α α’α΅α«ααα« αα΄α³α€ α ααα³ αα₯α α’α³αα« ακ¬α΄α₯ α£ ααα α¬α΄α³α’ |
| Amharic Dawro DFBE (αα» αα»α) No Year | α₯α΅α«α€αα±αα α₯α±α αα₯αΌα α₯α± ααα½α α α’α°α₯ α α₯α΅α«α€αα« αα΄α³α€ α ααα³ αα₯αΌ α₯α³αα« αξΊα°α₯ α ααα α¨α΄α³α’ |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Israa'eelatuwaappe ittuwaa Gibs'eppe ittuu naak'k'ishshin be'iide, he Israa'eeliyaa maaddeedda; he naak'k'eedda Gibs'e bitaniyaa wod'iide, Aa haluwaa kesseedda. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Isra7eelatuwappe ittuwaa Gibxeppe ittu naaqqishshin be7iide, he Israa7eeliyaa maaddeedda; he naaqqeedda Gibxe bitaniyaa wodhiide, A haluwaa kesseedda. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Isra7eelatuwappe ittuwaa Gibxeppe ittu naaqqishshin be7iide, he Israa7eeliyaa maaddeedda; he naaqqeedda Gibxe bitaniyaa wodhiide, A haluwaa kesseedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Izikka issi Gibxe asi Muse bagga asaappe issaade bolla qoho gaththishin be7idi ba bagga addeza maaddides; Gibxe addeza wodhidi qohettidayssa halo kessides. |
| Amharic Gamo (αα αα»α) | α’αα« α’α² αα₯αΌ α£α² αα΄ α£α α£α³α α’α³α΄ α¦α αα αξ²αΊα α€α’α² α£ α£α α£α΄α αα²α΄α΅α€ αα₯αΌ α£α΄α αξΊα² ααα²α³αα³ αα α¬α²α΄α΅α’ |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | α’αα« α’α² αα₯α α£α² αα΄ α£α α£α³α α’α³α΄ α¦α αα ακ¬αΊα α€αͺα² α£ α£α α£α΄α αα²α΄α΅α€ α αα₯α α£α΄α ακ¬α² α ααα²α³αα³ αα α¬α²α΄α΅α’ |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Izikka isi Giibixe assi Muse baga asappe isi ura bolla qooho gaathishin beyiddi ba bagga adeza madidi he Gibxe adeza wodhidi he qoheetidayssa hallo keesides. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Isra7eelatappe issuwa Gibxe issoy qohishin be7idi he Isra7eele uraa maaddidi, he qohida Gibxe uraa wodhidi kushe zaaris. |
| Amharic Gofa 2011 (α¦α«ξ³ α«αα ααξΆ) | α’α΅α«ααα³α α’α±α αα₯α α’αΆα αααΊα α€αα² α α’α΅α«αα α‘α« αα²α²α₯ α ααα³ αα₯α α‘α« ακ¬α² α©αΌ ααͺα΅α’ |
| Amharic Gofa GFBEVF (αα» ααα) | α₯α΅α«α€αα³α α₯α±α αα₯α α₯αΆα αα α½α α α₯α΅ α α₯α΅α«α€α α‘α« αα΅α΅α₯ α αα α³ αα₯α α‘α« αξ½α΅ α©αΈ ααα΅α’ |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Isra7eeletape issuwa Gibxe issoy qohishin be7idi he Isra7eele uraa maaddidi, he qohida Gibxe uraa wodhidi kushe zaaris. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Isra7eelatappe issuwa Gibxxe issoy qohishin be7idi he Isra7eele uraa maaddidi, he qohida Gibxxe uraa wodhidi kushe zaaris. |
| Amharic NASV (α α²α± αα°α α α΅ααα) | α₯αα±αα£ α αα΅ αα₯αα α¨ααααΉ α αα±α α α°α α²α«α°αα΅α α΅ α ααΆ αα₯ααααα αα°αα€ αα°ααα αααα α°α ααα’ |
| Amharic New Standard Translation (α ααα α α²α± αα°α α α΅ααα) 2005 | α¨ααα΅ααΉα α αα± α α αα΅ αα₯α»α α°α α²α α°αα α²αα α ααΆ α¨α³αα€ αα°αααα α αα αα αα₯α»ααα αα³α αα°ααα’ |
| Amharic Tigrinya (αα αα α α±α΅) No Year | αα° α»α₯αΆα α£ααα± α₯αα΅ααα αα΅ α¨α α¨α₯ ααα© αα² αα₯αα α₯ααα³α αα αα°α¨αα’ |
| Amharic Tigrinya 2011 | α«α£α³αΆα αα° αΈα α₯α°αααΈ αα΅ α¨α£α¨ α΅αα‘ αα α₯α² ααα½ ααα© αα² αα₯α»α αα°αα’ |