Acts 7:2 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ንሱ ድማ፡ ሰብኡት፡ ኣሕዋትን ኣቦታትን፡ ስምዑ። እቲ ናይ ክብሪ ኣምላኽ ኣቦና ኣብርሃም ኣብ መሶጶታምያ ከሎ፡ ኣብ ካራን ቅድሚ ምቕማጡ ተራእዮ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | እርሱም እንዲህ አለ፥ “ወንድሞቻችንና አባቶቻችን ሆይ፥ ስሙ፤ የክብር አምላክ ለአባታችን ለአብርሃም በሁለት ወንዞች መካከል ሳለ ወደ ካራንም ሳይመጣ ተገለጠለት። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | እርሱም እንዲህ አለ። ወንድሞችና አባቶች ሆይ፥ ስሙ። የክብር አምላክ ለአባታችን ለአብርሃም በካራን ሳይቀመጥ ገና በሁለት ወንዝ መካከል ሳለ ታየና። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | እርሱም እንዲህ አለ “ወንድሞችና አባቶች ሆይ! ስሙ። የክብር አምላክ ለአባታችን ለአብርሃም በካራን ሳይቀመጥ ገና በመስጴጦምያ ሳለ ታየና |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ኢስፂፋኖሲ «ታናዳን ኣማኒያዋንቶ፥ ታ ኣዋቶ፥ ሲሲቴ! ኑ ኣዉዋ ኣብራሃሞ ቢሮ ካራኔ ባናፔ ካሴ ማሲጴፆሚያን ዴዒሺን፥ ቦንቾ ፆሳይ ኣው ቤቲዴ፥ |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | እስጽፋኖስ፥ “ታናዳን አማንያዋንቶ፥ ታ አዋቶ፥ ስስተ! ኑ አዉዋ አብራሃሞ ብሮ ካራነ ባናፐ ካሰ ማስጰጾምያን ደእሽን፥ ቦንቾ ጾሳይ አዉ ቤቲደ፥ |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Iss's'ifaanoosi, «Taanaadan ammaniyaawanttoo, ta aawaatoo, sisite! Nu aawuwaa Abraahaamo biro Kaaraane baanaappe kase Masip'p'es'oomiyan de'ishshin, bonchcho S'oossay aw beettiide, |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Isxxifaanoosi "Taanaadan ammaniyaawanttoo, ta aawatoo, sisite! Nu aawuwaa Abraahaamo biro Kaaraane baanaappe kase Masiphphexoomiyan de7ishshin, bonchcho Xoossay aw beettiide, |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Isxxifaanoosi “Taanaadan ammaniyaawanttoo, ta aawatoo, sisite! Nu aawuwaa Abraahaamo biro Kaaraane baanaappe kase Masiphphexoomiyan de7ishshin, bonchcho Xoossay aw beettiide, |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Isttifaanosikka, «Ta ishatoo! Ta aawatoo! Ta gizayssa siyite! Nu aawa Abrahaamey Kaaraane geetettizaso yaanaappe kase buro Mesphexoomiyan dishin bonchcho Goday izas qonccidi, |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ኢስቲፋኖሲካ፥ «ታ ኢሻቶ! ታ ኣዋቶ! ታ ጊዛይሳ ሲዪቴ! ኑ ኣዋ ኣብራሃሜይ ካራኔ ጌቴቲዛሶ ያናፔ ካሴ ቡሮ ሜስጴጾሚያን ዲሺን ቦንቾ ጎዳይ ኢዛስ ቆንጪዲ፥ |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ኢስቲፋኖሲካ ሂዝጊዴስ “ታ ኢሻቶ! ታ ኣዋቶ! ታ ጊዛይሳ ሲዪቴ! ኑ ኣዋ ኣብራሃሜይ ካራኔ ጌቴቲዛሶ ያናፔ ካሴ ቡሮ ሜሶፖቶሚያን ዲሺን ቦንቾ ጎዳይ ኢዛስ ቆንጪዲ፥ |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Isxxifanoseykka hizigides “Ta ishaato, ta awwato ta giizaysa siyite nu awa Abramey Kaarane yanappe kasse buro Mesophoxomiyan dishin bonncho Goday izas qonccidi |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Isxifaanosey, “Ta ishato, ta aawato, si7ite! Nu aawa Abrahamey Kaaranen daanaw baanappe sinthe Masephexoomiyan de7ishin, bonchcho Xoossay iyaw qonccidi, |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ኢስፂፋኖሴይ፥ «ታ ኢሻቶ፥ ታ ኣዋቶ፥ ሲዒቴ! ኑ ኣዋ ኣብራሃሜይ ካራኔን ዳናው ባናፔ ሲንꬄ ማሴጴፆሚያን ዴዒሺን፥ ቦንቾ ፆሳይ ኢያው ቆንጪዲ፥ |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | እስፅፋኖሰይ፥ “ታ እሻቶ፥ ታ አዋቶ፥ ስእተ! ኑ አዋ አብራሃመይ ካራነን ዳናዉ ባናፐ ስን ማሰጰፆመን ደእሽን፥ ቦንቾ ፆሳይ እያዉ ቆንጭድ፥ |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Isxifaanosey, “Ta ishato, ta aawato, si7ite! Nu aawa Abrahaamey Kaaranen daanaw baanape sinthe Masephexoomen de7ishin, boncho Xoossay iyaw qoncidi, |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Isxifaanosey, “Ta ishato, ta aawato, si7ite! Nu aawa Abrahamey Kaaranen daanaw baanappe sinthe Masephexoomiyan de7ishin, bonchcho Xoossay iyaw qonccidi, |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | እስጢፋኖስም እንዲህ ሲል መለሰ፤ “ወንድሞችና አባቶች ሆይ፤ አድምጡኝ! አባታችን አብርሃም ወደ ካራን ከመምጣቱ በፊት፣ ገና በመስጴጦምያ ሳለ፣ የክብር አምላክ ተገልጦለት፣ |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | እስጢፋኖስም እንዲህ ሲል መለሰ፦ “ወንድሞቼና አባቶቼ ሆይ! እስቲ ስሙኝ! አባታችን አብርሃም በካራን ለመኖር ከመሄዱ በፊት ገና በመስጴጦምያ ሳለ የክብር አምላክ ተገለጠለትና |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ንሱ ድማ ኸምዙይ ኢሉ መለሰ፦ “ኣቱም ኣሕዋትናን ኣቦታትናን ስምዑ። ነቦና ኣብርሃም፥ ኣብ ካራን እንተይተቐመጠ ገና ኣብ መስጴጦምያ እንተሎ፥ ናይ ክብሪ ኣምላኽ ተርኣዮ እሞ፥ |
| Amharic Tigrinya 2011 | ንሱ ግና በለ፡ ኣቱም ኣሕዋትናን ኣቦታትና፡ ስምዑ። ነቦና ኣብርሃም፡ ገና ኣብ ካራን ከይተቐመጠ ኣብ መሰጶታምያ ኸሎ፡ ኣምላኽ ክብሪ ተራእዮ እሞ፡ |