Acts 7:2 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ንሱ ድማ፡ ሰብኡት፡ ኣሕዋትን ኣቦታትን፡ ስምዑ። እቲ ናይ ክብሪ ኣምላኽ ኣቦና ኣብርሃም ኣብ መሶጶታምያ ከሎ፡ ኣብ ካራን ቅድሚ ምቕማጡ ተራእዮ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) እር​ሱም እን​ዲህ አለ፥ “ወን​ድ​ሞ​ቻ​ች​ንና አባ​ቶ​ቻ​ችን ሆይ፥ ስሙ፤ የክ​ብር አም​ላክ ለአ​ባ​ታ​ችን ለአ​ብ​ር​ሃም በሁ​ለት ወን​ዞች መካ​ከል ሳለ ወደ ካራ​ንም ሳይ​መጣ ተገ​ለ​ጠ​ለት።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) እርሱም እንዲህ አለ። ወንድሞችና አባቶች ሆይ፥ ስሙ። የክብር አምላክ ለአባታችን ለአብርሃም በካራን ሳይቀመጥ ገና በሁለት ወንዝ መካከል ሳለ ታየና።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year እርሱም እንዲህ አለ “ወንድሞችና አባቶች ሆይ! ስሙ። የክብር አምላክ ለአባታችን ለአብርሃም በካራን ሳይቀመጥ ገና በመስጴጦምያ ሳለ ታየና
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) ኢስፂፋኖሲ «ታናዳን ኣማኒያዋንቶ፥ ታ ኣዋቶ፥ ሲሲቴ! ኑ ኣዉዋ ኣብራሃሞ ቢሮ ካራኔ ባናፔ ካሴ ማሲጴፆሚያን ዴዒሺን፥ ቦንቾ ፆሳይ ኣው ቤቲዴ፥
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year እስጽፋኖስ፥ “ታናዳን አማንያዋንቶ፥ ታ አዋቶ፥ ስስተ! ኑ አዉዋ አብራሃሞ ብሮ ካራነ ባናፐ ካሰ ማስጰጾምያን ደእሽን፥ ቦንቾ ጾሳይ አዉ ቤቲደ፥
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Iss's'ifaanoosi, «Taanaadan ammaniyaawanttoo, ta aawaatoo, sisite! Nu aawuwaa Abraahaamo biro Kaaraane baanaappe kase Masip'p'es'oomiyan de'ishshin, bonchcho S'oossay aw beettiide,
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) Isxxifaanoosi "Taanaadan ammaniyaawanttoo, ta aawatoo, sisite! Nu aawuwaa Abraahaamo biro Kaaraane baanaappe kase Masiphphexoomiyan de7ishshin, bonchcho Xoossay aw beettiide,
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) Isxxifaanoosi “Taanaadan ammaniyaawanttoo, ta aawatoo, sisite! Nu aawuwaa Abraahaamo biro Kaaraane baanaappe kase Masiphphexoomiyan de7ishshin, bonchcho Xoossay aw beettiide,
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Isttifaanosikka, «Ta ishatoo! Ta aawatoo! Ta gizayssa siyite! Nu aawa Abrahaamey Kaaraane geetettizaso yaanaappe kase buro Mesphexoomiyan dishin bonchcho Goday izas qonccidi,
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ኢስቲፋኖሲካ፥ «ታ ኢሻቶ! ታ ኣዋቶ! ታ ጊዛይሳ ሲዪቴ! ኑ ኣዋ ኣብራሃሜይ ካራኔ ጌቴቲዛሶ ያናፔ ካሴ ቡሮ ሜስጴጾሚያን ዲሺን ቦንቾ ጎዳይ ኢዛስ ቆንጪዲ፥
Amharic Gamo 2011 New Testament ኢስቲፋኖሲካ ሂዝጊዴስ “ታ ኢሻቶ! ታ ኣዋቶ! ታ ጊዛይሳ ሲዪቴ! ኑ ኣዋ ኣብራሃሜይ ካራኔ ጌቴቲዛሶ ያናፔ ካሴ ቡሮ ሜሶፖቶሚያን ዲሺን ቦንቾ ጎዳይ ኢዛስ ቆንጪዲ፥
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Isxxifanoseykka hizigides “Ta ishaato, ta awwato ta giizaysa siyite nu awa Abramey Kaarane yanappe kasse buro Mesophoxomiyan dishin bonncho Goday izas qonccidi
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) Isxifaanosey, “Ta ishato, ta aawato, si7ite! Nu aawa Abrahamey Kaaranen daanaw baanappe sinthe Masephexoomiyan de7ishin, bonchcho Xoossay iyaw qonccidi,
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) ኢስፂፋኖሴይ፥ «ታ ኢሻቶ፥ ታ ኣዋቶ፥ ሲዒቴ! ኑ ኣዋ ኣብራሃሜይ ካራኔን ዳናው ባናፔ ሲንꬄ ማሴጴፆሚያን ዴዒሺን፥ ቦንቾ ፆሳይ ኢያው ቆንጪዲ፥
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) እስፅፋኖሰይ፥ “ታ እሻቶ፥ ታ አዋቶ፥ ስእተ! ኑ አዋ አብራሃመይ ካራነን ዳናዉ ባናፐ ስን ማሰጰፆመን ደእሽን፥ ቦንቾ ፆሳይ እያዉ ቆንጭድ፥
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Isxifaanosey, “Ta ishato, ta aawato, si7ite! Nu aawa Abrahaamey Kaaranen daanaw baanape sinthe Masephexoomen de7ishin, boncho Xoossay iyaw qoncidi,
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) Isxifaanosey, “Ta ishato, ta aawato, si7ite! Nu aawa Abrahamey Kaaranen daanaw baanappe sinthe Masephexoomiyan de7ishin, bonchcho Xoossay iyaw qonccidi,
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) እስጢፋኖስም እንዲህ ሲል መለሰ፤ “ወንድሞችና አባቶች ሆይ፤ አድምጡኝ! አባታችን አብርሃም ወደ ካራን ከመምጣቱ በፊት፣ ገና በመስጴጦምያ ሳለ፣ የክብር አምላክ ተገልጦለት፣
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 እስጢፋኖስም እንዲህ ሲል መለሰ፦ “ወንድሞቼና አባቶቼ ሆይ! እስቲ ስሙኝ! አባታችን አብርሃም በካራን ለመኖር ከመሄዱ በፊት ገና በመስጴጦምያ ሳለ የክብር አምላክ ተገለጠለትና
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ንሱ ድማ ኸምዙይ ኢሉ መለሰ፦ “ኣቱም ኣሕዋትናን ኣቦታትናን ስምዑ። ነቦና ኣብርሃም፥ ኣብ ካራን እንተይተቐመጠ ገና ኣብ መስጴጦምያ እንተሎ፥ ናይ ክብሪ ኣምላኽ ተርኣዮ እሞ፥
Amharic Tigrinya 2011 ንሱ ግና በለ፡ ኣቱም ኣሕዋትናን ኣቦታትና፡ ስምዑ። ነቦና ኣብርሃም፡ ገና ኣብ ካራን ከይተቐመጠ ኣብ መሰጶታምያ ኸሎ፡ ኣምላኽ ክብሪ ተራእዮ እሞ፡