Acts 6:1 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) በተን መዓልትታት እቲኣ፡ ቍጽሪ ደቀ መዛሙርቲ ምስ በዝሐ፡ መበለታቶም ኣብ መዓልታዊ ኣገልግሎት ሸለል ስለ ዝዀና፡ ግሪኻውያን ኣብ ልዕሊ እብራውያን ምጕርምራም ተላዕለ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) በዚ​ያም ወራት ደቀ መዛ​ሙ​ርት በበዙ ጊዜ ከግ​ሪክ የመጡ ደቀ መዛ​ሙ​ርት በአ​ይ​ሁድ ምእ​መ​ናን ላይ አን​ጐ​ራ​ጐ​ሩ​ባ​ቸው፤ የዕ​ለት የዕ​ለ​ቱን ምግብ ሲያ​ካ​ፍሉ ባል​ቴ​ቶ​ቻ​ቸ​ውን ቸል ይሉ​ባ​ቸው ነበ​ርና።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) በዚህም ወራት ደቀ መዛሙርት እየበዙ ሲሄዱ ከግሪክ አገር መጥተው የነበሩት አይሁድ በይሁዳ ኖረው በነበሩት አይሁድ አንጐራጐሩባቸው፥ በየቀኑ በተሠራው አገልግሎት መበለቶቻቸውን ችላ ይሉባቸው ነበርና።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year በዚህም ወራት ደቀ መዛሙርት እየበዙ ሲሄዱ ከግሪክ አገር መጥተው የነበሩት አይሁድ በይሁዳ ኖረው በነበሩት አይሁድ አንጐራጐሩባቸው፤ በየቀኑ በተሠራው አገልግሎት መበለቶቻቸውን ችላ ይሉባቸው ነበርና።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) ሄ ዎዴ፥ ካሊያዋንቱ ፓይዱ ዳሪ ዳሪ ቢሺን፥ ጊሪኬ ቃላ ሃሳዪያ ኣዪሁዳቱኔ ዪሁዳን ዴዒያ ኣዪሁዳቱ ዋላቄቴዲኖ፤ ኣዪሲ ጎፔ፥ ጊሪኬ ቃላ ሃሳዪያ ኣዪሁዳቱ፥ «ኡባ ጋላሲ ጊሼቲያ ቁማን ኑ ኣሲናይ ሃይቆ ማጫዋንቱ ናቄቲኖ» ያጌዲኖ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year ሄ ዎደ፥ ካልያዋንቱ ፓይዱ ዳር ዳር ቢሽን፥ ግሪከ ቃላ ሃሳይያ አይሁዳቱነ ይሁዳን ደእያ አይሁዳቱ ዋላቀቴድኖ፤ አያዉ ጎፐ፥ ግሪከ ቃላ ሃሳይያ አይሁዳቱ፥ “ኡባ ጋላስ ግሸትያ ቁማን ኑ አስናይ ሀይቆ ማጫዋንቱ ናቀቲኖ” ያጌድኖ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) He wode, kaalliyaawanttu payduu dari dari biishshin, Giriike k'aalaa haasayiyaa Ayihudatuunne Yihudaan de'iyaa Ayihudatuu walak'etteeddino; ayaw gooppe, Giriike k'aalaa haasayiyaa Ayihudatuu, «Ubbaa gallassi gishettiyaa k'umaan nu asinay hayk'k'o mac'c'awanttu naak'ettiino» yaageeddino.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) He wode, kaalliyaawanttu payduu dari dari biishshin, Giriike qaalaa haasayiyaa Ayihudatuunne Yihudaan de7iyaa Ayihudatuu walaqetteeddino; ayissi gooppe, Giriike qaalaa haasayiyaa Ayihudatuu, "Ubba gallassi gishettiyaa qumaan nu asinay hayqqo maccawanttu naaqettiino" yaageeddino.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) He wode, kaalliyaawanttu payduu dari dari biishshin, Giriike qaalaa haasayiyaa Ayihudatuunne Yihudaan de7iyaa Ayihudatuu walaqetteeddino; ayissi gooppe, Giriike qaalaa haasayiyaa Ayihudatuu, “Ubba gallassi gishettiyaa qumaan nu asinay hayqqo maccawanttu naaqettiino” yaageeddino.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Ammanizayta qooday dari dari biza wode Girike biittafe yida Ayhuda asati Yuhudan diza Ayhuda asaa guyera zigirettida; gaasoykka ubba wode miza kath gishashe am7eta wudettontta aggida gishshassa.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ኣማኒዛይታ ቆዳይ ዳሪ ዳሪ ቢዛ ዎዴ ጊሪኬ ቢታፌ ዪዳ ኣይሁዳ ኣሳቲ ዩሁዳን ዲዛ ኣይሁዳ ኣሳ ጉዬራ ዚጊሬቲዳ፤ ጋሶይካ ኡባ ዎዴ ሚዛ ካ ጊሻሼ ኣምኤታ ዉዴቶንታ ኣጊዳ ጊሻሳ።
Amharic Gamo 2011 New Testament ኣማኒዛይታ ቆዳይ ዳሪ ዳሪ ቢዛ ዎዴ ጊሪኬ ቢታፌ ዪዳ ኣይሁዳ ኣሳቲ ዩሁዳን ዲዛ ኣይሁዳ ኣሳ ጉዬራ ዚጊሬቲዳ። ጋሶይካ ኡባ ዎዴ ሚዛ ካꬅ ጊሺሼ ኣምዔታ ዉዴቶንታ ኣጊዳ ጊሻሳ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Ammanizayta qooday dari dari biza wode girkke biittafe yida ayhuda asati yudan diza ayhuda asa bolla garssara zigiretida, gasooykka wursio wode miza kaathi gishishe ammiista wudan yegontta aggida gishasiko.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) He wode kaalleyssata tayboy dari dari bishin, Girike doona odettiya Ayhudeti Yihudan yelettidi de7iya Ayhudeta bolla zuuzummidosona. Ays giikko, Girike doona odettiya Ayhudeti, “Gallas gallas imettiya kathan nu am77eti naaqettosona” yaagidosona.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) ሄ ዎዴ ካሌይሳታ ታይቦይ ዳሪ ዳሪ ቢሺን፥ ጊሪኬ ዶና ኦዴቲያ ኣይሁዴቲ ዪሁዳን ዬሌቲዲ ዴዒያ ኣይሁዴታ ቦላ ዙዙሚዶሶና። ኣይስ ጊኮ፥ ጊሪኬ ዶና ኦዴቲያ ኣይሁዴቲ፥ «ጋላስ ጋላስ ኢሜቲያ ካꬃን ኑ ኣምዔቲ ናቄቶሶና» ያጊዶሶና።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) ሄ ዎደ ካለይሳታ ታይቦይ ዳር ዳርድ ብሽን፥ ግርከ ዶና ኦደትያ አይሁደት ይሁዳን የለትድ ደእያ አይሁደታ ቦላ ዙዙምዶሶና። አይስ ጊኮ፥ ግርከ ዶና ኦደትያ አይሁደት፥ “ጋላስ ጋላስ እመትያ ካን ኑ አምኤት ናቀቶሶና” ያግዶሶና።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) He wode kaalleyisata tayboy dari daridi bishin, Girike doona odetiya Ayhudeti Yihudan yeletidi de7iya Ayhudeta bolla zuuzumidosona. Ayis giiko, Girike doona odetiya Ayhudeti, “Gallas gallas imetiya kathan nu am7eti naaqetosona” yaagidosona.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) He wode kaalleyssata tayboy dari dari bishin, Girike doona odettiya Ayhudeti Yihudan yelettidi de7iya Ayhudeta bolla zuuzummidosona. Ays giikko, Girike doona odettiya Ayhudeti, “Gallas gallas imettiya kathan nu am77eti naaqettosona” yaagidosona.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) የደቀ መዛሙርት ቍጥር እየጨመረ በሄደበት በዚህ ወቅት፣ ከግሪክ አገር የመጡ አይሁድ በይሁዳ ይኖሩ በነበሩት አይሁድ ላይ አጕረመረሙ፤ ምክንያቱም በየዕለቱ በሚከናወነው ምግብ የማደል አሠራር ላይ ከእነርሱ ወገን የሆኑት መበለቶች ችላ ተብለው ነበር።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 ከጥቂት ጊዜ በኋላ የአማኞች ቊጥር እየበዛ ሲሄድ የግሪክ ቋንቋ የሚናገሩ አይሁድ የይሁዳ አገር ተወላጆች በሆኑት አይሁድ ላይ ማጒረምረም ጀመሩ፤ ያጒረመረሙትም በየቀኑ ይታደል በነበረው ርዳታ ባሎቻቸው የሞቱባቸውን ሴቶች ችላ ይሉባቸው ስለ ነበር ነው።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year በቲ እዋን እቱይ፥ ደቀ መዛሙርት ብቝፅሪ እናበዝሑ ምስ ከዱ፥ እቶም ካብ ግሪክ ዝመፁ ኣይሁድ፥ እተን ናታቶም መበለታት፥ ኣብቲ ዕለታዊ ምዕዳል ምግቢ ሸለል ስለ ዝተብሃላ፥ ኣብ ልዕሊ እቶም ናይ ይሁዳ ዕብራውያን ኣጕረምረሙ።
Amharic Tigrinya 2011 በቲ ቕነቲ ደቀ መዛሙርቲ ምስ በዝሑ፡ እቶም ኣይሁድ ጽርኢ በቲ ምምቃል ምግቢ ዕለት፡ ንመበለታቶም ስለ ዝጐሰይወን፡ ኣብቶም እብራውያን ኣጒረምረሙ።