Acts 5:8 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ጴጥሮስ ድማ ከምዚ ኢሉ መለሰላ፡ ነታ ምድሪ ብኽንድዚ ዝኣክል እንተ ሸይጥካያ ንገረኒ፧ ንሳ ድማ፡ እወ፡ ብኽንድዚ ዝኣክል።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) ጴጥ​ሮ​ስም፥ “እስኪ ንገ​ሪኝ፥ መሬ​ታ​ች​ሁን የሸ​ጣ​ች​ሁት ይህን ለሚ​ያ​ህል ነውን?” አላት፤ እር​ስ​ዋም፥ “አዎን፥ እን​ዲሁ ነው” አለች።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) ጴጥሮስም መልሶ። እስቲ ንገሪኝ፥ መሬታችሁን ይህን ለሚያህል ሸጣችሁትን? አላት። እርስዋም። አዎን፥ ይህን ለሚያህል ነው አለች።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year ጴጥሮስም መልሶ “እስቲ ንገሪኝ፤ መሬታችሁን ይህን ለሚያህል ሸጣችሁትን?” አላት። እርሷም “አዎን፤ ይህን ለሚያህል ነው፤” አለች።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) ጴፂሮሲ ኢዞ፥ «ሂንቴንቱ ጋዲያ ሃኒ ኬና ሚሻን ዛሊዔዲቴ? ኣኔ ታው ኦዳ» ያጌዳ። ኢዛ፥ «ኤ ሃኒ ኬና ሚሻን ዛሊዔዶ» ያጋዱ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year ጰጽሮስ እዞ፥ “ህንተንቱ ጋድያ ሀን ኬና ሚሻን ዛልኤድቴ? አነ ታዉ ኦዳ” ያጌዳ። እዛ፥ “ኤ ሀን ኬና ሚሻን ዛልኤዶ” ያጋዱ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) P'es'iroosi izo, «Hinttenttu gadiyaa hanni keena miishshaan zal"eedditee? Ane taw oda» yaageedda. Iza, «Ee hanni keena miishshaan zal"eeddo» yaagaaddu.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) Phexiroosi izo, "Hinttenttu gadiyaa hanni keena miishshaan zali77eedditee? Ane taw oda" yaageedda. Iza, "E hanni keena miishshaan zali77eeddo" yaagaaddu.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) Phexiroosi izo, “Hinttenttu gadiyaa hanni keena miishshaan zali77eedditee? Ane taw oda” yaageedda. Iza, “E hanni keena miishshaan zali77eeddo” yaagaaddu.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Phexroosikka, «Ane taas yoota; intte gadeza bayzida waagay hanno xallaa?» gides. Izakka, «Ee hanno ha waagayn bayzidos» gadus.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ጴጽሮሲካ፥ «ኣኔ ታስ ዮታ፤ ኢንቴ ጋዴዛ ባይዚዳ ዋጋይ ሃኖ ጻላ?» ጊዴስ። ኢዛካ፥ «ኤ ሃኖ ሃ ዋጋይን ባይዚዶስ» ጋዱስ።
Amharic Gamo 2011 New Testament ጴፅሮሲካ “ኣኔ ታስ ዮታ፤ ኢንቴ ጋዴዛ ባይዚዳ ዋጋይ ሃኖ ፃላ?” ጊዴስ። ኢዛካ “ኤ ሃኖ ሃ ዋጋይን ባይዚዶስ” ጋዱስ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Phixxirossaykka “Anne tas yootta, inte gadeza bayzzida wagaay hano xalalaa?” gides, Izakka “Ee haano ha wagaayn bayzzidos” gadus.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) Phexiroosi iikko, “Hintte gadiya hayssa mela miishes bayzideti? Ane taw oda” yaagis. Iyakka, “Ee, hayssa mela miishes bayzida” yaagasu.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) ጴፂሮሲ ኢኮ፥ «ሂንቴ ጋዲያ ሃይሳ ሜላ ሚሼስ ባይዚዴቲ? ኣኔ ታው ኦዳ» ያጊስ። ኢያካ፥ «ኤ፥ ሃይሳ ሜላ ሚሼስ ባይዚዳ» ያጋሱ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) ጰፅሮስ ኢኮ፥ “ህንተ ጋድያ ሀይሳ መላ ሚሸስ ባይዝደቲ? አነ ታዉ ኦዳ” ያግስ። እያካ፥ “ኤ፥ ሀይሳ መላ ሚሸስ ባይዝዳ” ያጋሱ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Phexroosi iiko, “Hinte gadiya haysa mela miishes bayzidetii? Ane taw oda” yaagis. Iyaka, “Ee, haysa mela miishes bayzida” yaagasu.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) Phexiroosi iikko, “Hintte gadiya hayssa mela miishes bayzideti? Ane taw oda” yaagis. Iyakka, “Ee, hayssa mela miishes bayzida” yaagasu.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) ጴጥሮስም፣ “እስቲ ንገሪኝ፤ መሬታችሁን የሸጣችሁት በዚህ ዋጋ ነውን?” አላት። እርሷም፣ “አዎን፤ በዚሁ ዋጋ ነው” አለች።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 ጴጥሮስም “እስቲ ንገሪኝ መሬታችሁን የሸጣችሁት ይህን ለሚያኽል ገንዘብ ነውን?” አላት። እርስዋም “አዎ! ይህን ለሚያኽል ገንዘብ ነው” አለች።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ጴጥሮስ ከዓ፥ “እስኪ ንገርኒ፤ ንመሬትኩም በዝ ኽንድዙይ ዲኹም ዝሸጥኩምዎ?” ኢሉ ጠየቓ፤ ንሳ ድማ “እወ፥ ብኽንድኡ እዩ” በለቶ።
Amharic Tigrinya 2011 ጴጥሮስ ከኣ፡ እስኪ ንገርኒ፡ ንመሬትኩምዶ በዚ ኽንድዚ ኢኹም ዝሸጥኩምዎ፧ ኢሉ መለሰላ። ንሳ ኸኣ፡ እወ፡ በዚ ኽንድዚ እዩ፡ በለት።