Acts 5:8 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ጴጥሮስ ድማ ከምዚ ኢሉ መለሰላ፡ ነታ ምድሪ ብኽንድዚ ዝኣክል እንተ ሸይጥካያ ንገረኒ፧ ንሳ ድማ፡ እወ፡ ብኽንድዚ ዝኣክል። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ጴጥሮስም፥ “እስኪ ንገሪኝ፥ መሬታችሁን የሸጣችሁት ይህን ለሚያህል ነውን?” አላት፤ እርስዋም፥ “አዎን፥ እንዲሁ ነው” አለች። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ጴጥሮስም መልሶ። እስቲ ንገሪኝ፥ መሬታችሁን ይህን ለሚያህል ሸጣችሁትን? አላት። እርስዋም። አዎን፥ ይህን ለሚያህል ነው አለች። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ጴጥሮስም መልሶ “እስቲ ንገሪኝ፤ መሬታችሁን ይህን ለሚያህል ሸጣችሁትን?” አላት። እርሷም “አዎን፤ ይህን ለሚያህል ነው፤” አለች። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ጴፂሮሲ ኢዞ፥ «ሂንቴንቱ ጋዲያ ሃኒ ኬና ሚሻን ዛሊዔዲቴ? ኣኔ ታው ኦዳ» ያጌዳ። ኢዛ፥ «ኤ ሃኒ ኬና ሚሻን ዛሊዔዶ» ያጋዱ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ጰጽሮስ እዞ፥ “ህንተንቱ ጋድያ ሀን ኬና ሚሻን ዛልኤድቴ? አነ ታዉ ኦዳ” ያጌዳ። እዛ፥ “ኤ ሀን ኬና ሚሻን ዛልኤዶ” ያጋዱ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | P'es'iroosi izo, «Hinttenttu gadiyaa hanni keena miishshaan zal"eedditee? Ane taw oda» yaageedda. Iza, «Ee hanni keena miishshaan zal"eeddo» yaagaaddu. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Phexiroosi izo, "Hinttenttu gadiyaa hanni keena miishshaan zali77eedditee? Ane taw oda" yaageedda. Iza, "E hanni keena miishshaan zali77eeddo" yaagaaddu. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Phexiroosi izo, “Hinttenttu gadiyaa hanni keena miishshaan zali77eedditee? Ane taw oda” yaageedda. Iza, “E hanni keena miishshaan zali77eeddo” yaagaaddu. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Phexroosikka, «Ane taas yoota; intte gadeza bayzida waagay hanno xallaa?» gides. Izakka, «Ee hanno ha waagayn bayzidos» gadus. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ጴጽሮሲካ፥ «ኣኔ ታስ ዮታ፤ ኢንቴ ጋዴዛ ባይዚዳ ዋጋይ ሃኖ ጻላ?» ጊዴስ። ኢዛካ፥ «ኤ ሃኖ ሃ ዋጋይን ባይዚዶስ» ጋዱስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ጴፅሮሲካ “ኣኔ ታስ ዮታ፤ ኢንቴ ጋዴዛ ባይዚዳ ዋጋይ ሃኖ ፃላ?” ጊዴስ። ኢዛካ “ኤ ሃኖ ሃ ዋጋይን ባይዚዶስ” ጋዱስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Phixxirossaykka “Anne tas yootta, inte gadeza bayzzida wagaay hano xalalaa?” gides, Izakka “Ee haano ha wagaayn bayzzidos” gadus. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Phexiroosi iikko, “Hintte gadiya hayssa mela miishes bayzideti? Ane taw oda” yaagis. Iyakka, “Ee, hayssa mela miishes bayzida” yaagasu. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ጴፂሮሲ ኢኮ፥ «ሂንቴ ጋዲያ ሃይሳ ሜላ ሚሼስ ባይዚዴቲ? ኣኔ ታው ኦዳ» ያጊስ። ኢያካ፥ «ኤ፥ ሃይሳ ሜላ ሚሼስ ባይዚዳ» ያጋሱ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ጰፅሮስ ኢኮ፥ “ህንተ ጋድያ ሀይሳ መላ ሚሸስ ባይዝደቲ? አነ ታዉ ኦዳ” ያግስ። እያካ፥ “ኤ፥ ሀይሳ መላ ሚሸስ ባይዝዳ” ያጋሱ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Phexroosi iiko, “Hinte gadiya haysa mela miishes bayzidetii? Ane taw oda” yaagis. Iyaka, “Ee, haysa mela miishes bayzida” yaagasu. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Phexiroosi iikko, “Hintte gadiya hayssa mela miishes bayzideti? Ane taw oda” yaagis. Iyakka, “Ee, hayssa mela miishes bayzida” yaagasu. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ጴጥሮስም፣ “እስቲ ንገሪኝ፤ መሬታችሁን የሸጣችሁት በዚህ ዋጋ ነውን?” አላት። እርሷም፣ “አዎን፤ በዚሁ ዋጋ ነው” አለች። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ጴጥሮስም “እስቲ ንገሪኝ መሬታችሁን የሸጣችሁት ይህን ለሚያኽል ገንዘብ ነውን?” አላት። እርስዋም “አዎ! ይህን ለሚያኽል ገንዘብ ነው” አለች። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ጴጥሮስ ከዓ፥ “እስኪ ንገርኒ፤ ንመሬትኩም በዝ ኽንድዙይ ዲኹም ዝሸጥኩምዎ?” ኢሉ ጠየቓ፤ ንሳ ድማ “እወ፥ ብኽንድኡ እዩ” በለቶ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ጴጥሮስ ከኣ፡ እስኪ ንገርኒ፡ ንመሬትኩምዶ በዚ ኽንድዚ ኢኹም ዝሸጥኩምዎ፧ ኢሉ መለሰላ። ንሳ ኸኣ፡ እወ፡ በዚ ኽንድዚ እዩ፡ በለት። |