Acts 5:26 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ሽዑ፡ እቲ ሓለቓ ምስቶም ሓለፍቲ ከይዱ፡ ነቲ ህዝቢ ብዳርባ እምኒ ምእንቲ ኸይቕተሉ፡ ብዘይ ዓመጽ ኣምጽኦም። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ከዚህም በኋላ የቤተ መቅደሱ ሹም ከሎሌዎቹ ጋር ሔዶ አባብሎ አመጣቸው፤ በግድም አይደለም፤ በድንጋይ እንዳይደበድቧቸው ሕዝቡን ይፈሩ ነበርና። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | በዚያን ጊዜ አዛዡ ከሎሌዎች ጋር ሄዶ አመጣቸው፥ በኃይል ግን አይደለም፤ ሕዝቡ እንዳይወግሩአቸው ይፈሩ ነበርና። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | በዚያን ጊዜ አዛዡ ከሎሌዎች ጋር ሄዶ አመጣቸው፤ በኃይል ግን አይደለም፤ ሕዝቡ እንዳይወግሩአቸው ይፈሩ ነበርና። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ጌሻ ጎሊያ ዎታዳራቱዋ ኣዛዚያዌ ዎታዳራቱዋና ቢዴ፥ ዬሱሲ ኪቴዳዋንታ ኣሄዳ፤ ሺን ኡንቱንቱ ባሬንታ ኣሳይ ሹቻን ጫዳናዋንታ ጊዴ ያዬዳ ዲራው፥ ኡንቱንታ ሎዳን ኣሄዲኖ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ጌሻ ጎልያ ዎታዳራቱዋ አዛዝያዌ ዎታዳራቱዋና ቢደ፥ የሱስ ኪቴዳዋንታ አሄዳ፤ ሽን ኡንቱንቱ ባረንታ አሳይ ሹቻን ጫዳናዋንታ ጊደ ያዬዳ ድራዉ፥ ኡንቱንታ ሎዳን አሄድኖ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Geeshsha Golliyaa wotaadaratuwaa azaziyaawe wotaadaratuwaanna biide, Yesuusi kiitteeddawantta aheedda; shin unttunttu barentta Asay shuchchaan c'addanawantta giide yayyeedda diraw, unttuntta loddan aheeddino. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Geeshsha Golliyaa wottaaddaratuwaa azaziyaawe wottaaddaratuwaanna biide, Yesuusi kiitteeddawantta aheedda; shin unttunttu barentta asay shuchchan caddanawantta giide yayyeedda diraw, unttuntta loddaan aheeddino. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Geeshsha Golliyaa wottaaddaratuwaa azaziyaawe wottaaddaratuwaanna biide, Yesuusi kiitteeddawantta aheedda; shin unttunttu barentta asay shuchchan caddanawantta giide yayyeedda diraw, unttuntta loddaan aheeddino. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Xoossa Keeththe naagizayta halaqay ba oosanchchatara biidi istta oykki ekki yides; oykki ehidayti asay bana shuchchara caddontta mala babbidi wolqqaththontta loddara ehida. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ጾሳ ኬ ናጊዛይታ ሃላቃይ ባ ኦሳንቻታራ ቢዲ ኢስታ ኦይኪ ኤኪ ዪዴስ፤ ኦይኪ ኤሂዳይቲ ኣሳይ ባና ሹቻራ ጫዶንታ ማላ ባቢዲ ዎልቃንታ ሎዳራ ኤሂዳ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ፆሳ ኬꬄ ናጊዛይታ ሃላቃይ ባ ኦሳንቻታራ ቢዲ ኢስታ ኦይኪ ኤኪ ዪዴስ። ኦይኪ ኤሂዳይቲ ኣሳይ ባና ሹቻራ ጫዶንታ ማላ ባቢዲ ዎልቃꬆንታ ሎዳራ ኤሂዳ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Xoossa keeth naggizayta hallaqay ba oothanchatara bidi ista oykki ekki yidees. Oykki ehidaytti asay bena shuchchara cadontta mala babbidi wolqathontta loodara ehida. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Xoossa Keethaa wotaaddareta kiitteyssi ba wotaaddaretara bidi hawaareta ehis. Shin entti bantana asay shuchchan caddana gidi yayyida gisho entta aaddashidi ehidosona. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ፆሳ ኬꬃ ዎታዳሬታ ኪቴይሲ ባ ዎታዳሬታራ ቢዲ ሃዋሬታ ኤሂስ። ሺን ኤንቲ ባንታና ኣሳይ ሹቻን ጫዳና ጊዲ ያዪዳ ጊሾ ኤንታ ኣዳሺዲ ኤሂዶሶና። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ፆሳ ኬ ዎታዳረታ ኪተይስ ባ ዎታዳረታራ ብድ ሀዋረታ ኤህስ። ሽን ኤንቲ ባንታና አሳይ ሹቻን ጫዳና ግድ ያይዳ ግሾ ኤንታ አዳሽድ ኤህዶሶና። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Xoossa Keethaa wotaadareta kiitteysi ba wotaadaretara bidi hawaareta ehis. Shin enti bantana asay shuchan caddana gidi yayyida gisho enta aaddashidi ehidosona. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Xoossa Keethaa wotaaddareta kiitteyssi ba wotaaddaretara bidi hawaareta ehis. Shin entti banttana asay shuchchan caddana gidi yayyida gisho entta aaddashidi ehidosona. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | የጥበቃ ሹሙም ከወታደሮቹ ጋር ሄዶ፣ ይዞ አመጣቸው፤ ያመጧቸው ግን ሕዝቡ በድንጋይ እንዳይወግሯቸው ስለ ፈሩ በኀይል ሳያስገድዱ ነበር። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ወዲያውኑ የቤተ መቅደሱ የዘበኞች አለቃና ሎሌዎቹ ሄደው አመጡአቸው፤ ያመጡአቸውም በኀይል ሳይሆን በማግባባት ነው፤ ይህንንም ያደረጉት ሕዝቡ በድንጋይ እንዳይወግራቸው በመፍራት ነው። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ሽዑ እቲ ሓለቓ ሓለውቲ ቤተ መቕደስ፥ ምስቶም ሓሻኽሩ ኸይዱ ኣምፅኦም። እንተምፅእዎምውን ብሓይሊ ዘይኮነስ ብምቅብጣር እዩ፤ እዙይውን እቲ ህዝቢ ብእምኒ ኸይቕጥቅጦም፥ ስለ ዝፈርሑ እዩ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ሽዑ እቲ ሓለቓ ሓለውቲ ቤተ መቕደስ ምስቶም ገላዉኡ ኸይዱ ኣምጽኦም፡ እቲ ህዝቢ ብዳርባ እምኒ ኸይቀትሎም ስለ ዝፈርሁ ግና ኣየጋፍዕዎምን። |