Acts 4:36 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | እቲ ብሃዋርያት በርናባስ እተጸውዐ ዮሴስ፡ ወዲ ምጽንናዕ እንተ ተተርጒሙ፡ ሌዋዊን ካብ ምድሪ ቆጵሮስን ዝመጸ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | በሐዋርያትም ዘንድ ትርጓሜዉ የመጽናናት ልጅ የሚሆን በርናባስ የተባለ የሌዊ ወገን ስሙን ዮሴፍ የሚሉት አንድ የቆጵሮስ ሰው ነበር። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ትውልዱም የቆጵሮስ ሰው የነበረ አንድ ሌዋዊ ዮሴፍ የሚሉት ነበረ፥ እርሱም በሐዋርያት በርናባስ ተባለ ትርጓሜውም የመጽናናት ልጅ ነው፤ |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ትውልዱም የቆጵሮስ ሰው የነበረ አንድ ዮሴፍ የሚሉት ሌዋዊ ነበረ፤ እርሱም በሐዋርያት በርናባስ ተባለ፤ ትርጓሜውም የመጽናናት ልጅ ነው፤ |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ቆጲሮሳ ጌቴቲያ ሳን ዬሌቴዳ ዮሴፋ ጊያ ሌዊያ ዛሪ ኢቱ ዴዔ፤ ኣ ሱንꬃ ዬሱሲ ኪቴዳዋንቱ ባርናባሳ ጌዲኖ። ሄዋ ቢሌꬃይ «ሜንꬄꬂያ ናዓ» ጊያዋ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ቆጲሮሳ ጌተትያ ሳን የለቴዳ ዮሴፎ ግያ ሌዊያ ዛሪ እቱ ደኤ፤ አ ሱን የሱስ ኪቴዳዋንቱ ባርናባሳ ጌድኖ። ሄዋ ብለይ “መንያ ናኣ” ግያዋ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | K'op'iroosa geetettiyaa saan yeletteedda Yooseefo giyaa Leewiyaa zarii ittuu de'ee; Aa suntsaa Yesuusi kiitteeddawanttu Barnaabaasa geeddino. Hewaa biletsay «Mentsetsiyaa Na'aa» giyaawaa. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Qophiroosa geetettiyaa saan yeletteedda Yooseefa giyaa Leewiyaa zarii ittuu de7ee; A sunthaa Yesuusi kiitteeddawanttu Barnaabaasa geeddino. Hewaa bilethay "Menthethiyaa Na7aa" giyaawaa. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Qophiroosa geetettiyaa saan yeletteedda Yooseefa giyaa Leewiyaa zarii ittuu de7ee; A sunthaa Yesuusi kiitteeddawanttu Barnaabaasa geeddino. Hewaa bilethay “Menthethiyaa Na7aa” giyaawaa. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Qophiroose geetettizason diza Yooseefe geetettizaadey issi Lewe bagga asi dees; izikka Hawaaretan, «Barnabaasa» geetetti summides. Hessas birsheththay, «Minththeththo naa» guussa. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ቆጲሮሴ ጌቴቲዛሶን ዲዛ ዮሴፌ ጌቴቲዛዴይ ኢሲ ሌዌ ባጋ ኣሲ ዴስ፤ ኢዚካ ሃዋሬታን፥ «ባርናባሳ» ጌቴቲ ሱሚዴስ። ሄሳስ ቢርሼይ፥ «ሚን ና» ጉሳ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ቆጲሮሴ ጌቴቲዛሶን ዲዛ ዮሴፌ ጌቴቲዛዴይ ኢሲ ሌዌ ባጋ ኣሲ ዴስ። ኢዚካ ሃዋሬታን “ባርናባሳ” ጌቴቲ ሱሚዴስ። ሄሳስ ቢርሼꬃይ “ሚንꬄꬆ ና” ጉሳ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Qophirose geetettizason diza Yossefo geetettizadey issi Lewe bagga assi dees. Izikka kittetidaytan “Barnnabassa” geeteti sumides. Hessas birshechay “minththetho naa” guussikko. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Qoophirosa giya bessan yelettida Yoosefa giya Leewi sheeshaappe gidida issoy de7ees. Iya sunthaa hawaareti Barnnabaasa (Minthetho na7a) gidosona. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ቆጲሮሳ ጊያ ቤሳን ዬሌቲዳ ዮሴፋ ጊያ ሌዌ ሼሻፔ ጊዲዳ ኢሶይ ዴዔስ። ኢያ ሱንꬃ ሃዋሬቲ ባርናባሳ (ሚንꬄꬆ ናዓ) ጊዶሶና። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ቆጵሮሳ ጌተትያ በሳን የለትዳ ዮሰፋ ጌተትያ ሌወ ሼሻፐ ግድዳ እሶይ ደኤስ። እያ ሱን ሀዋረት ባርናባሳ (ምን ናአ) ግዶሶና። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Qophiroosa geetetiya bessan yeletida Yoosefa geetetiya Leewe sheeshape gidida issoy de7ees. Iya sunthaa hawaareti Barnabaasa (Minthetho na7a) gidoosona. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Qoophiroosa giya bessan yelettida Yoosefa giya Leewe sheeshaappe gidida issoy de7ees. Iya sunthaa hawaareti Barnnabaasa (Minthetho na7a) gidosona. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | በቆጵሮስ የሚኖር ዮሴፍ የሚባል አንድ ሌዋዊ ነበረ፤ ሐዋርያትም “በርናባስ” ብለው ጠሩት፤ ትርጕሙም “የመጽናናት ልጅ” ማለት ነው፤ |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | የቆጵሮስ ተወላጅ የሆነ፥ ዮሴፍ የሚባል አንድ ሌዋዊ ነበረ፤ ሐዋርያት “በርናባስ” እያሉ ይጠሩት ነበር፤ ትርጓሜው “የመጽናናት ልጅ” ማለት ነው። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ናይ ቆጵሮስ ተወላዲ ዝኾነ፥ ሃዋርያት፥ “በርናባስ” እናበሉ ዝፅውዕዎ ዮሴፍ ዝበሃል፥ ሓደ ሌዋዊ ነበረ፤ በርናባስ ማለት ድማ፥ “ወዲ ምፅንናዕ” ማለት እዩ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ዮሴፍ ከኣ፡ ብሃዋርያት በርናባስ እተባህለ፡ ወዲ ምጽንናዕ ዝትርጒሙ፡ ሌዋዊ፡ ቆጵሮስ ዝዓሌቱ፡ |