Acts 4:27 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ብሓቂ ኣንጻር እቲ ዝቐብእካዮ ቅዱስ ውሉድካ የሱስ፡ ሄሮድስን ጶንጥዮስ ጲላጦስን ምስ ኣህዛብን ህዝቢ እስራኤልን ተኣኪቦም እዮም። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | በቀባኸው በቅዱስ ልጅህ ላይ ሄሮድስና ጰንጤናዊው ጲላጦስ ከወገኖቻቸውና ከእስራኤል ሕዝብ ጋር በእውነት በዚች ሀገር ላይ ዶለቱ። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | በቀባኸው በቅዱሱ ብላቴናህ በኢየሱስ ላይ ሄሮድስና ጴንጤናዊው ጲላጦስ ከአሕዛብና ከእስራኤል ሕዝብ ጋር፥ እጅህና አሳብህ እንዲሆን አስቀድመው የወሰኑትን ሁሉ ሊፈጽሙ፥ በዚች ከተማ በእውነት ተሰበሰቡ። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | በቀባኸው በቅዱሱ ብላቴናህ በኢየሱስ ላይ ሄሮድስና ጴንጤናዊው ጲላጦስ ከአሕዛብና ከእስራኤል ሕዝብ ጋር፥ እጅህና አሳብህ እንዲሆን |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | «ኣዪሲ ጎፔ፥ ሄሮዲሲኔ ጴንፄናዊያ ጲላፆሲ ኣዪሁዳ ጊዴና ኣሳናኔ ኢስራዔሊያ ኣሳና፥ ኔኒ ኦኬዳ ኪሪስቶሳ ኔ ጌሻ ናዓ ዬሱሳ ቦላ ዴንዳናው፥ ሃ ካታማን ሺቄዳዌ ቱማ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | “አያዉ ጎፐ፥ ሄሮድስነ ጰንጸናውያ ጵላጾስ አይሁዳ ግደና አሳናነ እስራኤልያ አሳና፥ ኔን ኦኬዳ ክርስቶሳ ነ ጌሻ ናኣ የሱሳ ቦላ ደንዳናዉ፥ ሀ ካታማን ሺቄዳዌ ቱማ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | «Ayaw gooppe, Heeroodisinne P'ens's'enaawiyaa P'ilaas'oosi Ayihuda gidenna asaananne Israa'eeliyaa asaana, neeni okkeedda Kiristtoosa ne Geeshsha Na'aa Yesuusa bolla denddanaw, ha katamaan shiik'eeddawe tuma. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | "Ayissi gooppe, Heeroodisinne Phenxxenaawiyaa Philaaxoosi Ayihuda gidenna asaannanne Israa7eeliyaa asaanna, neeni okkeedda Kiristtoosa ne Geeshsha Na7aa Yesuusa bolla denddanaw, ha katamaan shiiqeeddawe tuma. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | “Ayissi gooppe, Heeroodisinne Phenxxenaawiyaa Philaaxoosi Ayihuda gidenna asaannanne Israa7eeliyaa asaanna, neeni okkeedda Kiristtoosa ne Geeshsha Na7aa Yesuusa bolla denddanaw, ha katamaan shiiqeeddawe tuma. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | «Tumappe Herdoosinne Phanxoosa Philaxoosi Isra7eeletaranne hara dere asaara hanno katamayn ne doora tiyda geeshsha naaza Yesusa bolla yo7o qachchanaas shiiqettida. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | «ቱማፔ ሄርዶሲኔ ጳንጾሳ ጲላጾሲ ኢስራኤሌታራኔ ሃራ ዴሬ ኣሳራ ሃኖ ካታማይን ኔ ዶራ ቲይዳ ጌሻ ናዛ ዬሱሳ ቦላ ዮኦ ቃቻናስ ሺቄቲዳ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | “ቱማፔ ሄርዶሲኔ ጳንፆሳ ጲላፆሲ ኢስራዔላታራኔ ሃራ ዴሬ ኣሳራ ሃኖ ካታማይን ኔ ዶራ ቲዪዳ ጌሻ ናዛ ዬሱሳ ቦላ ዮዖ ቃቻናስ ሺቄቲዳ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Tumappe Heridosayne Phanxxossa Philaxossay Isira7elatarane hara dere asaara hanno kaatamayin ne doora tiyida geeshsha naza Yesussa bolla yoo qachchanas shiqetida. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | “Tumakka, Heerodisinne Phenxe Philaaxoosi Ayhude gidonna asaaranne Isra7eele asaara ne doorida ne geeshsha Na7aa Yesuusa bolla denddanaw ha kataman shiiqidosona. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | «ቱማካ፥ ሄሮዲሲኔ ጴንፄ ጲላፆሲ ኣይሁዴ ጊዶና ኣሳራኔ ኢስራዔሌ ኣሳራ ኔ ዶሪዳ ኔ ጌሻ ናዓ ዬሱሳ ቦላ ዴንዳናው ሃ ካታማን ሺቂዶሶና። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | “ቱማካ፥ ሄሮዲስነ ጰንፀ ጵላፆስ አይሁደ ግዶና አሳራነ እስራኤለ አሳራ ነ ዶርዳ ነ ጌሻ ናኣ የሱሳ ቦላ ደንዳናዉ ሀ ካታማን ሺቅዶሶና። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | “Tumaka, Herodiisinne Phenxe Philaxoosi Ayhude gidonna asaaranne Isra7eele asaara ne doorida ne geeshsha Na7aa Yesuusa bolla dendanaw ha kataman shiiqidosona. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | “Tumakka, Heroodisinne Phenxe Philaaxoosi Ayhude gidonna asaaranne Isra7eele asaara ne doorida ne geeshsha Na7aa Yesuusa bolla denddanaw ha kataman shiiqidosona. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | በርግጥም ሄሮድስና ጳንጥዮስ ጲላጦስ ከአሕዛብና ከእስራኤል ሕዝብ ጋር በዚህች ከተማ አንተ በቀባኸው በቅዱሱ ብላቴናህ በኢየሱስ ላይ ለማሤር ተሰበሰቡ፤ |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | “በእርግጥም ሄሮድስና ጴንጤናዊ ጲላጦስ ከአሕዛብና ከእስራኤል ሕዝብ ጋር በዚህች ከተማ ተሰብስበው መሲሕ ባደረግኸው በቅዱሱ አገልጋይህ በኢየሱስ ላይ ተነሡ፤ |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ብሓቂውን ሄሮድስን ጴንጤናዊ ጲላጦስን፥ ምስ ኣህዛብን ምስ ህዝቢ እስራኤልን፥ ኣብ ልዕሊ እቲ ዝቐባእኻዮ ቕዱስ ወድኻ ኢየሱስ፥ ንሻራ ተልዓሉ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | እቲ ኢድካን ምኽርኻን ኪኸውን ኢሉ፡ ቅድም ዝመደቦ ምእንቲ ኺገብሩ፡ ብሓቂ ሄሮድስን ጶንጥዮስን ምስ ኣህዛብን ምስ ዓሌታት እስራኤልን ኰይኖም፡ ነቲ ንስኻ ዝቐባእካዮ ቅዱስ ወድኻ የሱስ ክርስቶስ ኣብዛ ኸተማ እዚኣ ንምጽራር ተኣከቡ። |