Acts 4:24 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ምስ ሰምዑ ድማ፡ ድምጾም ናብ ኣምላኽ ኣልዒሎም፡ ጐይታይ፡ ሰማይን ምድርን ባሕርን ኣብኡ ዘሎ ዅሉ ዝፈጠርካ ኣምላኽ ኢኻ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ይህንም በሰሙ ጊዜ በአንድነት ቃላቸውን ወደ እግዚአብሔር ከፍ አድርገው እንዲህ አሉ፥ “ሰማይንና ምድርን፥ ባሕርንም፥ በውስጣቸው ያለውንም ሁሉ የፈጠርህ አንተ እግዚአብሔር ሆይ፥ |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | እነርሱም በሰሙ ጊዜ በአንድ ልብ ሆነው ወደ እግዚአብሔር ድምፃቸውን ከፍ አደረጉ እንዲህም አሉ። ጌታ ሆይ፥ አንተ ሰማዩንና ምድሩን ባሕሩንም በእነርሱም የሚኖረውን ሁሉ የፈጠርህ፥ |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | እነርሱም በሰሙ ጊዜ በአንድ ልብ ሆነው ውፍደ እፍዚአብሔር ድምፃቸውን ከፍ አደረጉ፤ እንዲህም አሉ “ጌታ ሆይ! አንተ ሰማዩንና ምድሩን ባሕሩንም በእነርሱም የሚኖረውን ሁሉ የፈጠርህ፥ |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ኡንቱንቱ ሄዋ ሲሴዳ ዎዴ፥ ኢቲ ዎዛና ጊዲዴ፥ ፆሳ ሃዋዳን ያጊዴ ዎሴዲኖ፤ «ኡባ ሞዲያ ጎዳው፥ ሳሉዋ፥ ሳዓ፥ ኣባኔ ኡንቱንቱ ጊዶን ዴዒያ ኡባባ ሜꬌዳዎ፥ |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ኡንቱንቱ ሄዋ ስሴዳ ዎደ፥ እት ዎዛና ግዲደ፥ ጾሳ ሀዋዳን ያጊደ ዎሴድኖ፤ “ኡባ ሞድያ ጎዳዉ፥ ሳሉዋ፥ ሳኣ፥ አባነ ኡንቱንቱ ግዶን ደእያ ኡባባ መዳዎ፥ |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Unttunttu hewaa siseedda wode, itti wozana gidiide, S'oossaa hawaadan yaagiide woosseeddino; «Ubbaa Mooddiyaa Godaw, saluwaa, sa'aa, abbaanne unttunttu giddon de'iyaa ubbabaa med'd'eeddawoo, |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Unttunttu hewaa siseedda wode, itti wozana gidiide, Xoossaa hawaadan yaagiide woosseeddino; "Ubbaa Mooddiyaa Godaw, saluwaa, sa7aa, abbaanne unttunttu giddon de7iyaa ubbabaa medhdheeddawoo, |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Unttunttu hewaa siseedda wode, itti wozana gidiide, Xoossaa hawaadan yaagiide woosseeddino; “Ubbaa Mooddiyaa Godaw, saluwaa, sa7aa, abbaanne unttunttu giddon de7iyaa ubbabaa medhdheeddawoo, |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Isttika hessa siyida mala ba qaala dhoqqu histtidi issife Xoossaako, «Wogga Godawu! Neni salonne sa7a, abbanne abba giddon dizayta wursa medhdhadasa. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ኢስቲካ ሄሳ ሲዪዳ ማላ ባ ቃላ ቁ ሂስቲዲ ኢሲፌ ጾሳኮ፥ «ዎጋ ጎዳዉ! ኔኒ ሳሎኔ ሳኣ፥ ኣባኔ ኣባ ጊዶን ዲዛይታ ዉርሳ ሜዳሳ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ኢስቲካ ሄሳ ሲዪዳ ማላ ባ ቃላ ꬎቁ ሂስቲዲ ኢሲፌ ፆሳኮ “ዎጋ ጎዳዉ! ኔኒ ሳሎኔ ሳዓ፥ ኣባኔ ኣባ ጊዶን ዲዛይታ ዉርሳ ሜꬋዳሳ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Isttikka hessa siyida mala ba qaala dhoqqu histtidi isife Xoossakko hizzgi wassiida “Wooga Godo! neni salone sa7a abbane abba giidon dizayta wurssa medhdhadassa. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Entti hessa si7ida wode issi wozanan gididi Xoossaa hayssada yaagidi woossidosona: “Ubbaa Haariya Godaw, saluwa, sa7aa, abbaanne entta giddon de7iya ubbabaa medhdhidaysso, |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ኤንቲ ሄሳ ሲዒዳ ዎዴ ኢሲ ዎዛናን ጊዲዲ ፆሳ ሃይሳዳ ያጊዲ ዎሲዶሶና፡ «ኡባ ሃሪያ ጎዳው፥ ሳሉዋ፥ ሳዓ፥ ኣባኔ ኤንታ ጊዶን ዴዒያ ኡባባ ሜꬊዳይሶ፥ |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ኤንቲ ሄሳ ስእዳ ዎደ እስ ዎዛናን ግድድ ፆሳ ሀይሳዳ ያግድ ዎስዶሶና፦ “ኡባ ሃርያ ጎዳዉ፥ ሳሉዋ፥ ሳኣ፥ አባነ ኤንታ ግዶን ደእያ ኡባባ መዳይሶ፥ |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Enti hessa si7ida wode issi wozanan gididi Xoossaa haysada yaagidi woossidosona: “Ubbaa Haariya Godaw, saluwa, sa7aa, abbanne enta giddon de7iya ubbaba medhidayso, |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Entti hessa si7ida wode issi wozanan gididi Xoossaa hayssada yaagidi woossidosona: “Ubbaa Haariya Godaw, saluwa, sa7aa, abbaanne entta giddon de7iya ubbabaa medhdhidaysso, |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | እነርሱም ይህን በሰሙ ጊዜ ድምፃቸውን በአንድነት ወደ እግዚአብሔር ከፍ አድርገው እንዲህ አሉ፤ “ልዑል ጌታ ሆይ፤ አንተ ሰማይንና ምድርን፣ ባሕርንም፣ በውስጣቸውም የሚኖሩትን ሁሉ ፈጥረሃል፤ |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | እነርሱም ይህን በሰሙ ጊዜ ድምፃቸውን በአንድነት ከፍ አድርገው ወደ እግዚአብሔር እንዲህ ሲሉ ጸለዩ፤ “ሰማይን፥ ምድርን፥ ባሕርን፥ በውስጣቸው የሚኖረውን ሁሉ የፈጠርክ ልዑል እግዚአብሔር ሆይ! |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ንሳቶምውን ነዙይ ምስ ሰምዑ፥ ብሓደ ልቢ ኾይኖም፥ ድምፆም ልዕል ኣቢሎም፥ ናብ እግዚኣብሄር ከምዙይ በሉ፦ “ኦ ሰማይን ምድርን ባሕርን ኣብኣተን ዘሎ ዅሉን፥ ዝፈጠርካ ጐይታ! |
| Amharic Tigrinya 2011 | እዚ ምስ ሰምዑ፡ ብሓንሳእ ሐቢሮም ድምጾም ናብ ኣምላኽ ኣልዒሎም በሉ፡ ዎ ሰማይን ምድርን ባሕርን ኣባታተን ዘሎ ዂሉን ዝገበርካ ጐይታ፡ |