Acts 4:17 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ኣብ መንጎ ህዝቢ ምእንቲ ኸይተዘርግሐ ግና፡ ካብ ሕጂ ንደሓር በዚ ስም እዚ ንሓደ እኳ ኸይዛረቡ፡ ኣጸቢቕና ነፈራርሖም።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) ነገር ግን በሕ​ዝቡ ዘንድ እጅግ እን​ዳ​ይ​ስ​ፋፋ ዳግ​መኛ በኢ​የ​ሱስ ስም ሰውን እን​ዳ​ያ​ስ​ተ​ምሩ አጠ​ን​ክ​ረን እን​ገ​ሥ​ጻ​ቸው።”
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) ነገር ግን በሕዝቡ ዘንድ አብዝቶ እንዳይስፋፋ፥ ከእንግዲህ ወዲህ ለማንም ሰው በዚህ ስም እንዳይናገሩ እየዛትን እንዘዛቸው ብለው እርስ በርሳቸው ተማከሩ።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year ነገር ግን በሕዝቡ ዘንድ አብዝቶ እንዳይስፋፋ፥ ከእንግዲህ ወዲህ ለማንም ሰው በዚህ ስም እንዳይናገሩ እየዛትን እንዘዛቸው፤” ብለው እርስ በርሳቸው ተማከሩ።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) ሺን ዬዉ ኣሳው ላሌቴና ማላ፥ ሃዋፔ ሲንꬃው ሃ ኣሳቱ ዬሱሳ ሱንꬃ ኦሲኔ ኦዴናዳን፥ ሚኒሲዴ ኡንቱንታ፥ ‹ሂንቴና ኤሪቴ› ጎይቴ» ያጌዲኖ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year ሽን የዉ አሳዉ ላለተና ማላ፥ ሀዋፐ ስንዉ ሀ አሳቱ የሱሳ ሱን ኦስነ ኦደናዳን፥ ምንሲደ ኡንቱንታ፥ ‘ህንተና ኤርተ’ ጎይተ” ያጌድኖ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Shin yewuu asaw laalettenna mala, hawaappe sintsaw ha asatuu Yesuusa suntsaa oossinne odennaadan, minisiide unttuntta, ‹Hinttena erite› goytte» yaageeddino.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) Shin yewuu asaw laalettenna mala, hawaappe sinthaw ha asatuu Yesuusa sunthaa oossinne odennaadan, minissiide unttuntta, 'Hinttena erite' goytte" yaageeddino.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) Shin yewuu asaw laalettenna mala, hawaappe sinthaw ha asatuu Yesuusa sunthaa oossinne odennaadan, minissiide unttuntta, ‘Hinttena erite’ goytte” yaageeddino.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Gido attiin hayssi yo7ozi dere giddon keehi aakkontta malanne hayti asati nam7anththo hayssa ha sunththaan hara oonaska yootontta mala isttas lo7eththi yootana» gida.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ጊዶ ኣቲን ሃይሲ ዮኦዚ ዴሬ ጊዶን ኬሂ ኣኮንታ ማላኔ ሃይቲ ኣሳቲ ናምኣን ሃይሳ ሃ ሱንን ሃራ ኦናስካ ዮቶንታ ማላ ኢስታስ ሎኤ ዮታና» ጊዳ።
Amharic Gamo 2011 New Testament ጊዶ ኣቲን ሃይሲ ዮዖዚ ዴሬ ጊዶን ኬሂ ኣኮንታ ማላኔ ሃይቲ ኣሳቲ ናምዓንꬆ ሃይሳ ሃ ሱንꬃን ሃራ ኦናስካ ዮቶንታ ማላ ኢስታስ ሎዔꬂ ዮታና” ጊዳ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Gido attin hayssi yoozi dere garsan keehi akkonita malane hayti asati namm7anththo hayssa ha sunththan hara onnaskka yootontta mala isttas loo7eththi yootana.”
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) Shin ha oday asaa giddon laalettonna mela hizappe guye ha asati Yesuusa sunthan oodeskka odonna mela minthidi naagisana” yaagidi zorettidosona.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) ሺን ሃ ኦዳይ ኣሳ ጊዶን ላሌቶና ሜላ ሂዛፔ ጉዬ ሃ ኣሳቲ ዬሱሳ ሱንꬃን ኦዴስካ ኦዶና ሜላ ሚንꬂዲ ናጊሳና» ያጊዲ ዞሬቲዶሶና።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) ሽን ሀ ኦዳይ አሳ ግዶን ላለቶና መላ ህዛፐ ጉየ፥ ሀ አሳት የሱሳ ሱንን ኦደስካ ኦዶና መላ ምንድ ናግሳና” ያግድ ዞረትዶሶና።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Shin ha oday asaa giddon laaletonna mela hizape guye, ha asati Yesuusa sunthan oodeska odonna mela minthidi naagisana” yaagidi zoretidosona.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) Shin ha oday asaa giddon laalettonna mela hizappe guye ha asati Yesuusa sunthan ooddeskka odonna mela minthidi naagisana” yaagidi zorettidosona.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) ይሁን እንጂ፣ ይህ ነገር ከእንግዲህ በሕዝቡ መካከል ይበልጥ እንዳይስፋፋ፣ እነዚህም ሰዎች ዳግመኛ በዚህ ስም ለማንም እንዳይናገሩ እናስጠንቅቃቸው።”
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 ነገር ግን በሕዝቡ ዘንድ እየተስፋፋ እንዳይሄድ ከእንግዲህ ወዲህ የኢየሱስን ስም በመጥራት ለማንም እንዳይናገሩ፥ እናስጠንቅቃቸው።”
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ኣብ ህዝቢ ምእንቲ ገኒኑ ኸይውረ፥ ደጊም ብስም ኢየሱስ፥ ንሰብ ከይምህሩን ከይዛረቡን ብፅኑዕ ነጠንቅቆም” በሉ።
Amharic Tigrinya 2011 ኣብ ህዝቢ ምእንቲ እምብዛ ኸይውረ ግና፡ ደጊም ንሓደ ሰብ እኳ ኸይነግሩ ኣምሪርና ንግንሓዮም፡ በሉ።