Acts 4:16 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | በሎ፡ ነዞም ሰባት እዚኣቶም እንታይ ክንገብሮም ኢና፧ ከመይሲ ብሓቂ ብእኦም ዘደንቕ ተኣምር ተገይሩ፣ ንኹሎም ኣብ ኢየሩሳሌም ዝነብሩ ተገሊጹ፤ ክንክሕዶ ድማ ኣይንኽእልን። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | እንዲህም አሉ፥ “እነዚህን ሰዎች ምን እናድርጋቸው? እነሆ፥ በእነርሱ የሚደረገው ተአምር በኢየሩሳሌም በሚኖሩት ሁሉ ዘንድ ታወቀ፤ ግልጥም ሆነ፤ ልንሰውረውም አንችልም። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | የታወቀ ምልክት በእነርሱ እጅ እንደ ተደረገ በኢየሩሳሌም ለሚኖሩ ሁሉ ተገልጦአልና፥ እንሸሽገው ዘንድ አንችልም፤ |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | “በእነዚህ ሰዎች ምን እንሥራ? የታወቀ ምልክት በእነርሱ እጅ እንደ ተደረገበኢየሩሳሌም ለሚኖሩ ሁሉ ተገልጦአልና፤ እንሸሽገው ዘንድ አንችልም፤ |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | «ሃ ኣሳቱዋ ኣያ ኡዳኔ? ኣዪሲ ጎፔ፥ ኡንቱንቱ ኩሺያን ኦሴቴዳ ዎልቃማ ማላታቱ ዬሩሳላሜን ዴዒያ ኡባው ቤቴዳ። ኑኒ ሄዋ ኤሮኮ ጋናው ዳንዳዮኮ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | “ሀ አሳቱዋ አያ ኡዳኔ? አያዉ ጎፐ፥ ኡንቱንቱ ኩሽያን ኦሰቴዳ ዎልቃማ ማላታቱ የሩሳላመን ደእያ ኡባዉ ቤቴዳ። ኑን ሄዋ ኤሮኮ ጋናዉ ዳንዳዮኮ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | «Ha asatuwaa ayaa udanee? Ayaw gooppe, unttunttu kushiyan oosetteedda wolk'k'aama malaatatuu Yerusaalamen de'iyaa ubbaw beetteedda. Nuuni hewaa erokko gaanaw danddayokko. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | "Ha asatuwaa ayaa udanee? Ayissi gooppe, unttunttu kushiyan oosetteedda wolqqaama malaatatuu Yeerusalaamen de7iyaa ubbaw beetteedda. Nuuni hewaa erokko gaanaw danddayokko. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | “Ha asatuwaa ayaa udanee? Ayissi gooppe, unttunttu kushiyan oosetteedda wolqqaama malaatatuu Yeerusalaamen de7iyaa ubbaw beetteedda. Nuuni hewaa erokko gaanaw danddayokko. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Ba giddon, «Hayta asata wosttinoo? Yerusalaamen diza asay wuri istta kushen hanida gita malaataa erides. Hessa gishshas nu ha yo7oza asaa baleththanaas dandayokko. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ባ ጊዶን፥ «ሃይታ ኣሳታ ዎስቲኖ? ዬሩሳላሜን ዲዛ ኣሳይ ዉሪ ኢስታ ኩሼን ሃኒዳ ጊታ ማላታ ኤሪዴስ። ሄሳ ጊሻስ ኑ ሃ ዮኦዛ ኣሳ ባሌናስ ዳንዳዮኮ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ባ ጊዶን “ሃይታ ኣሳታ ዎስቲኖ? ዬሩሳላሜን ዲዛ ኣሳይ ዉሪ ኢስታ ኩሼን ሃኒዳ ጊታ ማላታ ኤሪዴስ። ሄሳ ጊሽ ኑ ሃ ዮዖዛ ኣሳ ባሌꬃናስ ዳንዳዮኮ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Be garssan hizgida “hayta asata wossitino? Yerusalamen diza asay wuri istta kushshen hannida giita malata errides. Hessa gish nu ha yooza asa ballethanas danda7okko. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | “Ha asata nu ay oothinoo? Entta kushen oosettida gita malaatay Yerusalaamen de7iya ubbaas benttees. Nuuni hessa erokko gaanaw dandda7okko. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | «ሃ ኣሳታ ኑ ኣይ ኦꬂኖ? ኤንታ ኩሼን ኦሴቲዳ ጊታ ማላታይ ዬሩሳላሜን ዴዒያ ኡባስ ቤንቴስ። ኑኒ ሄሳ ኤሮኮ ጋናው ዳንዳዖኮ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | “ሀ አሳታ ኑ አይ ኦኖ? ኤንታ ኩሸን ኦሰትዳ ግታ ማላታይ የሩሳላመን ደእያ ኡባስ በንቴስ። ኑኒ ሄሳ ኤሮኮ ጋናዉ ዳንዳኦኮ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | “Ha asata nu ay oothino? Enta kushen oosetida gita malaatay Yerusalaamen de7iya ubbaas bentees. Nuuni hessa eroko gaanaw danda7oko. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | “Ha asata nu ay oothinoo? Entta kushen oosettida gita malaatay Yerusalaamen de7iya ubbaas benttees. Nuuni hessa erokko gaanaw dandda7okko. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | እንዲህም ተባባሉ፤ “እንግዲህ እነዚህን ሰዎች ምን እናድርጋቸው? በኢየሩሳሌም የሚኖር ሁሉ በእነርሱ እጅ የተደረገውን ድንቅ ታምር ዐውቋል፣ ስለዚህ ይህን ማስተባበል አንችልም፤ |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | “እንግዲህ በእነዚህ ሰዎች ላይ ምን እናድርግ? ይህ ታላቅ ተአምር በእነርሱ እጅ መደረጉ በኢየሩሳሌም ነዋሪዎች ሁሉ ታውቆአል፤ ስለዚህ ልንክደው አንችልም። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | “ኣሉ ኽንብላ ዘይንኽእል፥ ኣብ ኢየሩሳሌም ኣብ ዝነብሩ ዅላቶም ዝተግሃደት፥ ፍልጥቲ ተኣምራት ብኣኣቶም ተገይራ እያ እሞ፥ ነዞም ሰባት እዚኣቶም እንታይ ንግበሮም? |
| Amharic Tigrinya 2011 | ኻብ ዋዕላ ኼግልሱ ኣዘዝዎም እሞ፡ ኣሉ ኽንብላ ዘይዀነልና፡ ኣብ የሩሳሌም ኣብ ዚነብሩ ዂላቶም እተጋህደት ፍልጥቲ ተኣምራት ብኣታቶም ተገይራ እያ እሞ፡ ነዞም ሰባት እዚኣቶም እንታይ ክንገብር ኢና፡ ኢሎም ተመኻኸሩ። |