Acts 3:8 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ዘሊሉ ድማ ደው ኢሉን እናተመላለሰን ምስኦም ናብ ቤተ መቕደስ ኣተወ፣ እናተመላለሰን እናዘለለን ንኣምላኽ እናኣመስገነን። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ዘሎም ቆመ፤ እየሮጠና እየተራመደም ሄደ፤ እግዚአብሔርንም እያመሰገነ ከእነርሱ ጋር ወደ ቤተ መቅደስ ገባ። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ወደ ላይ ዘሎም ቆመ፥ ይመላለስም ጀመር፤ እየተመላለሰም እየዘለለም እግዚአብሔርንም እያመሰገነ ከእነርሱ ጋር ወደ መቅደስ ገባ። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ወደ ላይ ዘሎም ቆመ፤ ይመላለስም ጀመር፤ እየተመላለሰም እየዘለለም እግዚአብሔርንም እያመሰገነ ከእነርሱ ጋር ወደ መቅደስ ገባ። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ቢታኒ ፑዴ ጉፒዴ፥ ዴንዲ ኤቄዳ፤ ያኔ ሃኔ ሃሜታ ዶሜዳ። ሄዋፔ ጉዪያን ሃሜቲዴ፥ ጉፒዲኔ ፆሳ ጋላቲዴ፥ ኡንቱንቱና ኢቲፔ ጌሻ ጎሊያ ጌሌዳ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ብታኒ ፑደ ጉፒደ፥ ደንድ ኤቄዳ፤ ያነ ሃነ ሀመታ ዶሜዳ። ሄዋፐ ጉይያን ሀመቲደ፥ ጉፒድነ ጾሳ ጋላቲደ፥ ኡንቱንቱና እትፐ ጌሻ ጎልያ ገሌዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Bitanii pude guppiide, denddi ek'k'eedda; yaanne haanne hametaa doommeedda. Hewaappe guyyiyaan hamettiidde, guppiiddinne S'oossaa galatiidde, unttunttunna ittippe Geeshsha Golliyaa geleedda. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Bitani pude guppiide, denddi eqqeedda; yaanne haanne hametaa doommeedda. Hewaappe guyyiyan hamettiidde, guppiiddinne Xoossaa galatiidde, unttunttunna ittippe Geeshsha Golliyaa geleedda. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Bitani pude guppiide, denddi eqqeedda; yaanne haanne hametaa doommeedda. Hewaappe guyyiyan hamettiidde, guppiiddinne Xoossaa galatiidde, unttunttunna ittippe Geeshsha Golliyaa geleedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Guppi dendi eqqidi hemeth oykkides. Yaanne haa hemettishenne guppishe Xoossaka galatishe isttara issife Xoossa Keeththa gibbe gelides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ጉፒ ዴንዲ ኤቂዲ ሄሜ ኦይኪዴስ። ያኔ ሃ ሄሜቲሼኔ ጉፒሼ ጾሳካ ጋላቲሼ ኢስታራ ኢሲፌ ጾሳ ኬ ጊቤ ጌሊዴስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ጉፒ ዴንዲ ኤቂዲ ሃሙꬅ ኦይኪዴስ። ያኔ ሃኔ ሃሙቲሼኔ ጉፒሼ ፆሳካ ጋላቲሼ ኢስታራ ኢሲፌ ፆሳ ኬꬃ ጊቤ ጌሊዴስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Guuppi denddi eqqidi Hammuththu oykkides. Heene haane hammutishene guuppishe Xoossaka galatishe isttara isife Xoossa keethth gibbe gellides. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Addey guppidi denddi eqqis. Gedenne ha hamuthi doomis. Hessafe guye, hamuttishe, guppishenne Xoossaa galatishe enttara issife Xoossa Keethi gelis. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ኣዴይ ጉፒዲ ዴንዲ ኤቂስ። ጌዴኔ ሃ ሃሙꬂ ዶሚስ። ሄሳፌ ጉዬ፥ ሃሙቲሼ፥ ጉፒሼኔ ፆሳ ጋላቲሼ ኤንታራ ኢሲፌ ፆሳ ኬꬂ ጌሊስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | አደይ ጉፕድ ደንድ ኤቅስ። ገደነ ሃ ሄመ ዶምስ። ሄመትሸ፥ ጉፕሸነ ፆሳ ጋላትሸ ኤንታራ እስፈ ፆሳ ኬ ገልስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Addey gupidi dendi eqis. Gedenne haa hemethi doomis. Hemetishe, gupishenne Xoossa galatishe entara issife Xoossa Keethi gelis. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Addey guppidi denddi eqqis. Gedenne ha hamuthi doomis. Hessafe guye, hamuttishe, guppishenne Xoossaa galatishe enttara issife Xoossa Keethi gelis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ዘልሎም ቀጥ ብሎ ቆመ፤ መራመድም ጀመረ፤ ወዲህ ወዲያ እየሄደና እየዘለለም እግዚአብሔርንም እያመሰገነ ከእነርሱ ጋር ወደ ቤተ መቅደሱ አደባባይ ገባ። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ብድግ ብሎም ቆመ፤ እየተራመደም ከእነርሱ ጋር ወደ ቤተ መቅደስ ገባ፤ እየተራመደና እየዘለለም እግዚአብሔርን ያመሰግን ነበር። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ብድድ ኢሉ ኸዓ ደው በለ እሞ ኽመላለስ ጀመረ። እናተመላለሰን እናዘለለን ንእግዚኣብሄርውን እናመስገነን፥ ምስኣቶም ናብ ቤተ መቕደስ ኣተወ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ስር ኢሉ ኸኣ ደው በለ ተዛወረውን። እናተዛወረን እናተሰራሰረን ንኣምላኽ እናኣመስገነን ከኣ ምሳታቶም ናብ ቤተ መቕደስ አተወ። |