Acts 3:2 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ካብ ማህጸን ኣዲኡ ስንኩል ዝነበረ ሰብኣይ ድማ ተሰኪሞም፡ ነቶም ናብ ቤተ መቕደስ ዝኣትዉ ምጽዋት ኪልምኑ፡ መዓልታዊ ኣብ ኣፍ ደገ እታ ንጹህ እትብሃል ቤተ መቕደስ ይድቅስዎ ነበሩ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) ከእ​ናቱ ማኅ​ፀ​ንም ጀምሮ እግሩ ሽባ ሆኖ የተ​ወ​ለደ አንድ ሰው ነበር፤ ወደ መቅ​ደ​ስም ከሚ​ገ​ቡት ምጽ​ዋት ይለ​ምን ዘንድ ሁል​ጊዜ እየ​ተ​ሸ​ከሙ መል​ካም በሚ​ል​ዋት በመ​ቅ​ደስ ደጃፍ ያስ​ቀ​ም​ጡት ነበር።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) ወደ መቅደስም ከሚገቡት ምጽዋት ይለምን ዘንድ፥ ሰዎች ተሸክመው መልካም በሚሉአት በመቅደስ ደጅ በየቀኑ ያስቀምጡት የነበሩ ከእናቱ ማኅፀን ጀምሮ አንካሳ የሆነ አንድ ሰው ነበረ።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year ወደ መቅደስም ከሚገቡት ምጽዋት ይለምን ዘንድ፥ ሰዎች ተሸክመው መልካም በሚሉአት በመቅደስ ደጅ በየቀኑ ያስቀምጡት የነበሩ ከእናቱ ማኅፀን ጀምሮ አንካሳ የሆነ አንድ ሰው ነበረ።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) ዬሌቶዴፔ ዶሚዴ፥ ጉንዳ ጊዲዴ ዴዒያ ኢቲ ቢታኒ ጌሻ ጎሊያ ጌሊያ ኣሳፔ ሚሻ ዎሳናው፥ ኡባ ጋላሲ ዳሪ ሎዓ ጊያ ጌሻ ጎሊያ ፔንጊያን ኣሳይ ኣፊዴ ዎꬂያዌ ዴዔ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year የለቶደፐ ዶሚደ፥ ጉንዳ ግዲደ ደእያ እት ብታኒ ጌሻ ጎልያ ገልያ አሳፐ ሚሻ ዎሳናዉ፥ ኡባ ጋላስ ዳሪ ሎአ ግያ ጌሻ ጎልያ ፐንግያን አሳይ አፊደ ዎያዌ ደኤ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Yelettoodeppe doommiide, gundda gidiide de'iyaa itti bitanii Geeshsha Golliyaa geliyaa asaappe miishshaa woossanaw, ubbaa gallassi darii lo"a giyaa Geeshsha Golliyaa penggiyaan Asay afiide wotsiyaawe de'ee.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) Yelettoodeppe doommiide, gundda gidiide de7iyaa itti bitani Geeshsha Golliyaa geliyaa asaappe miishshaa woossanaw, ubba gallassi darii lo77a giyaa Geeshsha Golliyaa penggiyan asay afiide wothiyaawe de7ee.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) Yelettoodeppe doommiide, gundda gidiide de7iyaa itti bitani Geeshsha Golliyaa geliyaa asaappe miishshaa woossanaw, ubba gallassi darii lo77a giyaa Geeshsha Golliyaa penggiyan asay afiide wothiyaawe de7ee.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Issi yelettoosoppe doommidi tohoy silidaade Xoossa Keeththe geliza asappe miishshe woossana mala asay gallas gallas tookki efidi woththiin, «Lo7o» geetettiza Xoossa Keeththa pengen woossizaadey dees.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ኢሲ ዬሌቶሶፔ ዶሚዲ ቶሆይ ሲሊዳዴ ጾሳ ኬ ጌሊዛ ኣሳፔ ሚሼ ዎሳና ማላ ኣሳይ ጋላስ ጋላስ ቶኪ ኤፊዲ ዎን፥ «ሎኦ» ጌቴቲዛ ጾሳ ኬ ፔንጌን ዎሲዛዴይ ዴስ።
Amharic Gamo 2011 New Testament ኢሲ ዬሌቶሳፔ ዶሚዲ ቶሆይ ሲሊዳዴ ፆሳ ኬꬄ ጌሊዛ ኣሳፔ ሚሼ ዎሳና ማላ ኣሳይ ጋላስ ጋላስ ቶኪ ኤፊዲ ዎꬂን ኢሲ “ሎዖ” ጌቴቲዛ ፆሳ ኬꬃ ፔንጌን ዎሲዛዴይ ዴስ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Issi yellet wodhdhosope dommidi toy sillidade Xoossa keeth gelliza asape muxxata wossana mala asay gaalas gaalas tokki ehaaththaidi wothin issi loo7o geetettiza Xoossa keeththa pengen wossizadey dees.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) Yelettoosoppe doomidi wobbe gidida issi addey Xoossa Keethi geliya asaappe miishe woossana mela ubba gallas lo77o giya Xoossa Keethaa penggiyan ehidi wothoosona.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) ዬሌቶሶፔ ዶሚዲ ዎቤ ጊዲዳ ኢሲ ኣዴይ ፆሳ ኬꬂ ጌሊያ ኣሳፔ ሚሼ ዎሳና ሜላ ኡባ ዎዴ ሎዖ ጊያ ፆሳ ኬꬃ ፔንጊያን ኤሂዲ ዎꬆሶና።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) የለቶሶፐ ዶምድ ዎበ ግድዳ እስ አደይ ፆሳ ኬ ገልያ አሳፐ ሚሸ ዎሳና መላ ኡባ ጋላስ ሎኦ ጌተትያ ፆሳ ኬ ፐንገን ኤህድ ዎሶና።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Yeletoosope doomidi wobbe gidida issi addey Xoossa Keethi geliya asaape miishe woossana mela ubba gallas lo77o geetetiya Xoossa Keetha pengen ehidi wothoosona.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) Yelettoosoppe doomidi wobbe gidida issi addey Xoossa Keethi geliya asaappe miishe woossana mela ubba wode lo77o giya Xoossa Keethaa penggiyan ehidi wothoosona.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) ወደ ቤተ መቅደስ ከሚገቡት ሰዎች ምጽዋት እንዲለምን፣ ሰዎች በየዕለቱ ተሸክመው “ውብ” በተባለው የቤተ መቅደስ መግቢያ በር ላይ የሚያስቀምጡት አንድ ከተወለደ ጀምሮ ሽባ የሆነ ሰው ነበረ፤
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 እዚያ “ውብ” እየተባለ የሚጠራ በር ነበር፤ ሲወለድ ጀምሮ ሽባ የሆነውን አንድ ሰው ሰዎች በየቀኑ እያመጡ እዚያ ያስቀምጡት ነበር፤ እርሱ እዚያ ተቀምጦ ወደ ቤተ መቅደስ ከሚገቡት ሰዎች ምጽዋት ይለምን ነበር።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ካብ ዝውለድ ጀሚሩ፥ መፃጕዕ ዝኾነ ሓደ ሰብኣይ ነበረ፤ ካብቶም ናብ ቤተ መቕደስ ዝኣትዉ ምፅዋት ምእንቲ ኽልምን ከዓ፥ ፆይሮም ዕለት ዕለት፥ ኣብታ “ፅብቕቲ” እትብሃል ኣፍ ደገ ቤተ መቕደስ፥ የቐምጥዎ ነበሩ።
Amharic Tigrinya 2011 ኣብ ከርሲ ኣዲኡ ሒዙ ኣእጋሩ ዝሞተ ሰብኣይ ካብቶም ናብ ቤተ መቕደስ ዚአትው ምጽዋት ምእንቲ ኺልምን፡ ጾይሮም ኣብ ጸጽባሕ ኣብታ ጽብቕቲ እትበሀል ደገ ቤት መቕደስ የቐመጥዎ ነበሩ።