Acts 3:18 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ነቲ ኣምላኽ ኣቐዲሙ ብኣፍ ኵሎም ነብያቱ፡ ክርስቶስ መከራ ኺሳቐ ምዃኑ ዘፍለጦ ነገር ግና፡ በዚ ኸምዚ ፈጸሞ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | እግዚአብሔር ግን ክርስቶስ መከራን እንዲቀበል በነቢያት ሁሉ አፍ አስቀድሞ እንደ ተናገረ እንዲሁ ፈጸመ። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | እግዚአብሔር ግን ክርስቶስ መከራ እንዲቀበል አስቀድሞ በነቢያት ሁሉ አፍ የተናገረውን እንዲሁ ፈጸመው። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | እግዚአብሔር ግን ክርስቶስ መከራ እንዲቀበል አስቀድሞም በነቢያት ሁሉ አፍ የተናገረውን እንዲሁ ፈጸመው። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ሺን ፆሳይ ቤኒ፥ ናባቱዋ ኡባቱዋ ዶናን፥ ‹ኪሪስቶሲ ዋዬታና ቤሴ› ያጊዴ ኦዴዳ፤ ባሬ ኦዴዳዋካ ሄዋዳን ፖሌዳ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ሽን ጾሳይ በን፥ ናባቱዋ ኡባቱዋ ዶናን፥ ‘ክርስቶስ ዋየታና በሴ’ ያጊደ ኦዴዳ፤ ባረ ኦዴዳዋካ ሄዋዳን ፖሌዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Shin S'oossay beni, nabatuwaa ubbatuwaa doonaan, ‹Kiristtoosi waayettana bessee› yaagiide odeedda; bare odeeddawaakka hewaadan poleedda. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Shin Xoossay beni, nabatuwaa ubbatuwaa doonaan, 'Kiristtoosi waayyettana bessee' yaagiide odeedda; bare odeeddawaakka hewaadan poleedda. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Shin Xoossay beni, nabatuwaa ubbatuwaa doonaan, ‘Kiristtoosi waayyettana bessee’ yaagiide odeedda; bare odeeddawaakka hewaadan poleedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Gidikkoka Kirstoosi waaye ekkanayssa Xoossi kase nabeta doonan haasaydayssa polides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ጊዲኮካ ኪርስቶሲ ዋዬ ኤካናይሳ ጾሲ ካሴ ናቤታ ዶናን ሃሳይዳይሳ ፖሊዴስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ጊዲኮካ ኪርስቶሲ ዋዬ ኤካናይሳ ፆሲ ካሴ ናቤታ ዱናን ሃሳዪዳይሳ ፖሊዴስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Gidikokka kiristtossay wayye ekkanayssa Xoossi kasse nebista dunnan hasa7idayssa pollides. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Shin Xoossay beni nabeta ubbaa doonan, ‘Kiristtoosi waaye ekkanaw bessees’ yaagidayssi hayssada polettana mela oothis. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ሺን ፆሳይ ቤኒ ናቤታ ኡባ ዶናን፥ ‹ኪሪስቶሲ ዋዬ ኤካናው ቤሴስ› ያጊዳይሲ ሃይሳዳ ፖሌታና ሜላ ኦꬂስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ሽን ፆሳይ በን ናበታ ኡባ ዶናን፥ ‘ክርስቶስ ዋየ ኤካናዉ በሴስ’ ያግዳይስ ሀይሳዳ ፖለታና መላ ኦስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Shin Xoossay beni nabeta ubba doonan, ‘Kiristoosi waaye ekanaw bessees’ yaagidaysi haysada poletana mela oothis. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Shin Xoossay beni nabeta ubbaa doonan, ‘Kiristtoosi waaye ekkanaw bessees’ yaagidayssi hayssada polettana mela oothis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | እግዚአብሔር ግን የእርሱ የሆነው ክርስቶስ መከራን እንዲቀበል አስቀድሞ በነቢያቱ ሁሉ አፍ የተናገረውን ፈጽሟል። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | እግዚአብሔር ግን አስቀድሞ በነቢያት ሁሉ አፍ ‘መሲሑ መከራ መቀበል አለበት’ ያለው ቃል በዚህ ዐይነት እንዲፈጸም አደረገ። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | እግዚኣብሄር ግና ክርስቶስ መከራ ኽቕበል ከም ዘለዎ፥ ኣቐዲሙ ብኣፍ ኵሎም ነቢያት ከም ዝተዛረቦ፥ ከምኡ ፈፀሞ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ግናኸ ክርስቶስ መከራ ኸም ዚረክብ፡ ኣምላኽ ቅድም ብኣፍ ኲላቶም ነብስያት ዝነገሮ ኸምኡ ፈጸሞ። |