Acts 28:27 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ልቢ እዚ ህዝቢ እዚ ረጒድ፡ ኣእዛኑውን ደንዚዙ፡ ኣዒንቶም ከኣ ዓሚተን እየን። ብዓይኖም ርእዮም ብእዝኖም ከይሰምዑን ብልቦም ከይተረድኡን ከይተነስሑን ኣነ ድማ ከየፍውሶምን።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) በዐ​ይ​ና​ቸው እን​ዳ​ያዩ፥ በጆ​ሮ​አ​ቸ​ውም እን​ዳ​ይ​ሰሙ፥ በል​ባ​ቸ​ውም እን​ዳ​ያ​ስ​ተ​ውሉ፥ ወደ እኔም እን​ዳ​ይ​መ​ለ​ሱና ይቅር እን​ዳ​ል​ላ​ቸው የዚህ ሕዝብ ልባ​ቸው ደን​ድ​ኖ​አ​ልና፥ ጆሮ​አ​ቸ​ውም ደን​ቁ​ሮ​አ​ልና፥ ዐይ​ና​ቸ​ው​ንም ጨፍ​ነ​ዋ​ልና’።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) በዓይናቸው እንዳያዩ በጆሮአቸው እንዳይሰሙ በልባቸውም እንዳያስተውሉ ተመልሰውም እንዳልፈውሳቸው፥ የዚህ ሕዝብ ልብ ደንድኖአል ጆሮአቸውም ደንቁሮአል ዓይናቸውንም ጨፍነዋል በላቸው
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year በዐይናቸው እንዳያዩ በጆሮአቸውም እንዳይሰሙ በልባቸውም እንዳያስተውሉ ተመልሰውም እንዳልፈውሳቸው፥ የዚህ ሕዝብ ልብ ደንድኖአል፤ ጆሮአቸውም ደንቁሮአል ዐይናቸውንም ጨፍነዋል፤ በላቸው።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) ኣዪሲ ጎፔ፥ ሃ ኣሳ ዎዛናይ ጉዙሜዳ፤ ባሬንቱ ሃይꬃ ቱሊሴዲኖ፤ ባሬንቱ ኣዪፊያካ ጪሉሜዲኖ። ሄዌ ባዌንቶ፥ ባሬንቱ ኣይፊያን ቤዓና፤ ኡንቱንቱ ሃይꬃይካ ሲሳና፤ ኡንቱንቱ ዎዛናይካ ኣኬካና፤ ኡንቱንቱ ታኮ ፆሳኮ ሲማና። ቃሲ ታኒካ ኡንቱንታ ፓꬃና» ያጋ› ያጌዳ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year አያዉ ጎፐ፥ ሀ አሳ ዎዛናይ ጉዙሜዳ፤ ባረንቱ ሀይ ቱልሴድኖ፤ ባረንቱ አይፍያካ ጪሉሜድኖ። ሄዌ ባዌንቶ፥ ባረንቱ አይፍያን በአና፤ ኡንቱንቱ ሀይይካ ስሳና፤ ኡንቱንቱ ዎዛናይካ አኬካና፤ ኡንቱንቱ ታኮ ጾሳኮ ስማና። ቃይ ታንካ ኡንቱንታ ፓና” ያጋ’ ያጌዳ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Ayaw gooppe, ha asaa wozanay guzumeedda; barenttu haytsaa tullisseeddino; barenttu ayifiyaakka c'iilummeeddino. Hewe baawentto, barenttu ayfiyaan be'ana; unttunttu haytsaykka sisana; unttunttu wozanaykka akeekana; unttunttu taakko S'oossaakko simmana. K'ay taanikka unttuntta patsana» yaaga› yaageedda.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) Ayissi gooppe, ha asaa wozanay guzumeedda; barenttu haythaa tullisseeddino; barenttu ayifiyaakka ciilummeeddino. Hewe baawentto, barenttu ayfiyaan be7ana; unttunttu haythaykka sisana; unttunttu wozanaykka akeekana; unttunttu taakko Xoossaakko simmana. Qassi taanikka unttuntta pathana" yaaga' yaageedda.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) Ayissi gooppe, ha asaa wozanay guzumeedda; barenttu haythaa tullisseeddino; barenttu ayifiyaakka ciilummeeddino. Hewe baawentto, barenttu ayfiyaan be7ana; unttunttu haythaykka sisana; unttunttu wozanaykka akeekana; unttunttu taakko Xoossaakko simmana. Qassi taanikka unttuntta pathana” yaaga’ yaageedda.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Gaasoykka he asata wozinay muumides; istta hayththayka tullides; istta ayfey qooqides. Hessaththo hanonttaako istti ba ayfera be7idi, ba hayththara siyidi ba wozinan yuushshi qoppidi, taakko haa simmananne tanikka istta paththanashin› gides.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ጋሶይካ ሄ ኣሳታ ዎዚናይ ሙሚዴስ፤ ኢስታ ሃይይካ ቱሊዴስ፤ ኢስታ ኣይፌይ ቆቂዴስ። ሄሳ ሃኖንታኮ ኢስቲ ባ ኣይፌራ ቤኢዲ፥ ባ ሃይራ ሲዪዲ ባ ዎዚናን ዩሺ ቆፒዲ፥ ታኮ ሃ ሲማናኔ ታኒካ ኢስታ ፓናሺን› ጊዴስ።
Amharic Gamo 2011 New Testament ጋሶይካ ሄ ኣሳታ ዎዝናይ ሙሚዴስ፥ ኢስታ ሃይꬃይካ ቱሊዴስ፤ ኢስታ ኣይፌይ ቆቂዴስ። ሄሳꬆ ሃኖንታኮ ኢስቲ ባ ኣይፌራ ቤዪዲ ባ ሃይꬃራ ሲይዲ ባ ዎዝናን ዩሺ ቆፒዲ ታኮ ሃ ሲማናኔ ታካ ኢስታ ፓꬃናሺን” ጊዴስ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Gasooykka he asata wozinay mumides, istta hayththeykka tuullides; istta ayfey qoqides. Hessaththo hanonttakko istti ba ayfera beeydi ba heyththera siyidi ba wozinan yushshi qoppidi taakko ha simmanane takka istta paththanashin.>
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) Ays giikko, ha deriya wozanay muumis; entta haythay tullis; entta ayfeykka goozettis. Hessi baynneeko, entti bantta ayfiyaan be7idi, bantta haythan si7idi, bantta wozanan akeekidi, entti taakko simmana; takka entta pathanashin’ yaaga” yaagis.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) ሃ ኣሳ ዎዛናይ ሙሚስ፤ ኤንታ ሃይꬃይ ቱሊስ፤ ኤንታ ኣይፌይካ ጎዜቲስ። ሄሲ ባይኔኮ፥ ኤንቲ ባንታ ኣይፊያን ቤዒዲ፥ ባንታ ሃይꬃን ሲዒዲ፥ ባንታ ዎዛናን ኣኬኪዲ፥ ኤንቲ ታኮ ሲማና፤ ታካ ኤንታ ፓꬃናሺን› ያጋ» ያጊስ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) አይስ ጊኮ፥ ሀ ደርያ ዎዛናይ ሙምስ፤ ኤንታ ሀይይ ቱልስ፤ ኤንታ አይፈይካ ጎዘትስ። ሄስ ባይነኮ፥ ኤንቲ ባንታ አይፍያን በእድ፥ ባንታ ሀይን ስእድ፥ ባንታ ዎዛናን አኬክድ፥ ታኮ ስማናሽን፤ ታካ ኤንታ ፓናሽን’ ያጋ” ያግስ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Ayis giiko, ha deriya wozanay muumis; enta haythay tullis; enta ayfeyka goozetis. Hessi bayneko, enti banta ayfiyan be7idi, banta haythan si7idi, banta wozanan akeekidi, taako simmanashin; taka enta pathanashin’ yaaga” yaagis.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) Ha asaa wozanay muumis; entta haythay tullis; entta ayfeykka goozettis. Hessi baynneeko, entti bantta ayfiyaan be7idi, bantta haythan si7idi, bantta wozanan akeekidi, entti taakko simmana; takka entta pathanashin’ yaaga” yaagis.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) የዚህ ሕዝብ ልብ ደንድኗልና፤ ጆሯቸውም ተደፍኗል፤ ዐይናቸውንም ጨፍነዋል። አለዚያማ፣ በዐይናቸው አይተው፣ በጆሯቸው ሰምተው፣ በልባቸው አስተውለው፣ ይመለሱና እፈውሳቸዋለሁ።’
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 የእነዚህ ሰዎች ልብ ደንድኖአል፤ ጆሮአቸውም ተጨፍኖአል፤ ዐይናቸውም ተዘግቶአል፤ እንዲህስ ባይሆን ኖሮ፥ በዐይናቸው አይተው፥ በጆሮአቸው ሰምተው፥ በልባቸውም አስተውለው፥ ወደ እኔ በተመለሱና እኔም በፈወስኩአቸው ነበር።’
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year በእዛኖም ከይሰምዑ ኣእዛኖም ኣፅመሙ፤ በዒንቶም ከይሪኡ ኣዒንቶም ኣዐመቱ፤ ብልቦም ከየስተውዕሉ እሞ ኸይምለሱ፥ ኣነውን ከየሕውዮምስ፥ ልቢ እዝ ህዝቢ እዙይ ድንዙዝ እዩ።’
Amharic Tigrinya 2011 ከምዚ ኢሉ፡ ናብዚ ህዝቢ እዚ ኺድ እሞ ንገሮም፡ ብእዛኖም ከይሰምዑ፡ በዒንቶም ከይርእዩ፡ ኣእዛኖም ኣጽመሙ፡ ኣዒንቶም ዐመቱ፡ ብልቦም ከየስተውዕሉ፡ ከይምለሱ። ኣነውን ከየሕውዮምሲ፡ ልቢ እዚ ህዝቢዚ ረጒድ እዩ እሞ፡ ምስማዕስ ትሰምዑ ከቶ ኣይተስተውዕሉን፡ ምርኣይውን ትርእዩ ከቶ ኣይትጥምቱን ኢኹም።