Acts 28:2 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | እቶም ኣረሜናውያን ህዝቢ ድማ ብሰንኪ እቲ ሕጂ ዝዘነበሉ ዝናብን ብሰንኪ ቍሪን ሓዊ ኣንዲዶም ንዅላትና ተቐቢሎምና እዮም እሞ፡ ንእሽቶ ሞገስ ኣይገበሩልናን። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | በዚያ የሚኖሩት አረማውያንም አዘኑልን፤ መልካም ነገርንም አደረጉልን፤ ከቍሩም ጽናትና ከዝናሙ ብዛት የተነሣ እሳት አንድደው እንድንሞቅ ሁላችንንም ሰበሰቡን። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | አረማውያንም የሚያስገርም ቸርነት አደረጉልን፤ ዝናብ ስለ ሆነም ስለ ብርዱም እሳት አንድደው ሁላችንን ተቀበሉን። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | አረማውያንም የሚያስገርም ቸርነት አደረጉልን፤ ዝናብ ስለ ሆነም ስለ ብርዱም እሳት አንድደው ሁላችንን ተቀበሉን። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ሃꬃን ዶዴቴዳ ሳዓን ዴዒያ ኣሳቱ ኑሲ ዳሮ ኬካቴꬃ ኬኬዲኖ፤ ኢራይ ቡካናው ዶሜዳ ዲራዉኔ ሜጉዋ ዲራው፥ ታማ ኤꬂዴ፥ ኑና ኡባ ሞኬዲኖ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ሃን ዶደቴዳ ሳኣን ደእያ አሳቱ ኑዉ ዳሮ ኬካተ ኬኬድኖ፤ እራይ ቡካናዉ ዶሜዳ ድራዉነ ሜጉዋ ድራዉ፥ ታማ ኤደ፥ ኑና ኡባ ሞኬድኖ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Haatsaan dooddetteedda sa'aan de'iyaa asatuu nuw daro keekatetsaa keekeeddino; iray bukkanaw doommeedda dirawunne meeguwaa diraw, tamaa eetsiide, nuuna ubbaa mokkeeddino. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Haathaan doodetteedda sa7aan de7iyaa asatuu nuussi daro keekatethaa keekeeddino; iray bukkanaw doommeedda dirawunne meeguwaa diraw, tamaa eethiide, nuuna ubbaa mokkeeddino. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Haathaan doodetteedda sa7aan de7iyaa asatuu nuussi daro keekatethaa keekeeddino; iray bukkanaw doommeedda dirawunne meeguwaa diraw, tamaa eethiide, nuuna ubbaa mokkeeddino. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | He dereyin diza asay daro malalisiza kiyateth nuus ooththides; he wode iray bukkida gishshassinne meego gidida gishshas tama eeththidi nuna mokki ekkida. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ሄ ዴሬዪን ዲዛ ኣሳይ ዳሮ ማላሊሲዛ ኪያቴ ኑስ ኦዴስ፤ ሄ ዎዴ ኢራይ ቡኪዳ ጊሻሲኔ ሜጎ ጊዲዳ ጊሻስ ታማ ኤዲ ኑና ሞኪ ኤኪዳ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ሄ ዴሬዪን ዲዛ ኣሳይ ዳሮ ማላሊሲዛ ኪያቴꬅ ኑስ ኦꬂዴስ። ሄ ዎዴ ኢራይ ቡኪዳ ጊሺኔ ሜጎ ጊዲዳ ጊሽ ታማ ኤꬂዲ ኑና ሞኪ ኤኪዳ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | He dereyin diza asay daroo malaliza keyateth nus ooththides. He wode iray bukkida gishine meego gidida gish tama eththidi nuna mokki ekkida. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Maltta asay nuus daro keeha keehidosona. Iri bukkiya gishonne meeggiya gisho tama eethidi nuna ubbaa mokkidosona. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ማልታ ኣሳይ ኑስ ዳሮ ኬሃ ኬሂዶሶና። ኢሪ ቡኪያ ጊሾኔ ሜጊያ ጊሾ ታማ ኤꬂዲ ኑና ኡባ ሞኪዶሶና። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ማልታ አሳይ ኑስ ዳሮ ኬሀ ኬህዶሶና። እር ቡክያ ግሾነ ሜግያ ግሾ ታማ ኤድ ኑና ኡባ ሞክዶሶና። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Malta asay nuus daro keeha keehidosona. Iri bukiya gishonne meegiya gisho tama eethidi nuna ubbaa mokidosona. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Maltta asay nuus daro keeha keehidosona. Iri bukkiya gishonne meeggiya gisho tama eethidi nuna ubbaa mokkidosona. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | የደሴቲቱ ነዋሪዎችም የሚያስገርም ደግነት አሳዩን፤ ዝናብና ብርድ ነበርና እሳት አንድደው ሁላችንን ተቀበሉን። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | የዚያች ደሴት ነዋሪዎች የሚያስደንቅ ደግነት አደረጉልን፤ በዚያን ጊዜም ዝናብ ስለ ዘነበና ብርድ ስለ ሆነ እሳት አንድደው ተቀበሉን፤ |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | እቶም ደቂ ዓዲ ድማ፥ የመና ራህርሁልና፤ ፅቡቕ ድማ ገበሩልና፤ ሽዑ ዝናም ይዘንም ስለ ዝነበረ፥ ቍሪውን ስለ ዝነበረ፥ ሓዊ ኣንዲዶም ብፅቡቕ ተቐበሉና። |
| Amharic Tigrinya 2011 | እቶም ደቂ ዓዲ ድማ ኣዝዮም ደንገጹሎም፡ ዝናም ይዘንም ስለ ዝነበረን፡ ስለቲ ቚርን ድማ፡ ሓዊ ኣንዲዶም ንዂላትና ተቐበሉን። |