Acts 28:19 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ኣይሁድ ኣንጻሩ ምስ ተዛረቡ ግና፡ ናብ ሃጸይ ይግባይ ክብል ተገደድኩ። ብእኡ ንህዝበይ ክኸስስ ኣይግባእን። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | አይሁድ ግን ሊቃወሙኝ በተነሡ ጊዜ ወደ ቄሣር ይግባኝ ለማለት ግድ ሆነብኝ፤ ነገር ግን ወገኖችን የምከስበት ነገር ኖሮኝ አይደለም። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | አይሁድ ግን በተቃወሙ ጊዜ፥ ወደ ቄሣር ይግባኝ እንድል ግድ ሆነብኝ እንጂ ሕዝቤን የምከስበት ነገር ኖሮኝ አይደለም። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | አይሁድ ግን በተቃወሙ ጊዜ፥ ወደ ቄሣር ይግባኝ እንድል ግድ ሆነብኝ እንጂ ሕዝቤን የምከስበት ነገር ኖሮኝ አይደለም። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ሺን ሄዋ ኣዪሁዳቱ ኤኖ ጌናን ኢፄዳ ዎዴ፥ ‹ታባ ቄሳሬ ፒርዶ› ጋናዌ ታና ኮሼዳፔ ኣቲን፥ ታኒ ታ ዛሪያ ሞቲያባይ ታው ዴዒና ጊዴና። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ሽን ሄዋ አይሁዳቱ ኤኖ ጌናን እጼዳ ዎደ፥ ‘ታባ ቄሳረ ፕርዶ’ ጋናዌ ታና ኮሼዳፐ አትን፥ ታን ታ ዛርያ ሞትያባይ ታዉ ደእና ግደና። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Shin hewaa Ayihudatuu eeno geenaan is's'eedda wode, ‹Tabaa K'eesaare pirddo› gaanawe taana koshsheeddappe attin, taani ta zariyaa mootiyaabay taw de'ina gidenna. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Shin hewaa Ayihudatuu eeno geennaan ixxeedda wode, 'Tabaa Qeesaare pirddo' gaanawe taana koshsheeddappe attin, taani ta zariyaa mootiyaabay taw de7ina gidenna. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Shin hewaa Ayihudatuu eeno geennaan ixxeedda wode, ‘Tabaa Qeesaare pirddo’ gaanawe taana koshsheeddappe attin, taani ta zariyaa mootiyaabay taw de7ina gidenna. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Gido attiin Ayhuda asay ta bolla issi wosoy baynda yeddetontta mala eqettiin ta yo7oy Qeesaare sinth shiiqidi beetto gaanaas taas gidde gidides; gido attiin tani ta dereta mootiza gaasoykka taas deenna. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ጊዶ ኣቲን ኣይሁዳ ኣሳይ ታ ቦላ ኢሲ ዎሶይ ባይንዳ ዬዴቶንታ ማላ ኤቄቲን ታ ዮኦይ ቄሳሬ ሲን ሺቂዲ ቤቶ ጋናስ ታስ ጊዴ ጊዲዴስ፤ ጊዶ ኣቲን ታኒ ታ ዴሬታ ሞቲዛ ጋሶይካ ታስ ዴና። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ጊዶ ኣቲን ኣይሁዳ ኣሳይ ታ ቦላ ኢሲ ዎሶይ ባይንዳ ዬዴቶንታ ማላ ኤቄቲን ታ ዮዖይ ቄሳሬ ሲንꬅ ሺቂዲ ቤቶ ጋናስ ታስ ጊዴ ጊዲዴስ። ጊዶ ኣቲን ታኒ ታ ዴሬታ ሞቲዛ ጋሶይ ታስ ዴና። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Shin Ayhude asay ta issi wothoy bayindda yeedetontta mala eqqettin ta yooy Qeessare sinthth shiiqidi beetto gaanas tas gidde giddies. Gido attin tani ta dereta mootiza gasoy tas deena. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Shin Ayhudeti hessa ixxida wode, ‘Tabaa Qeesarey pirddo’ yaagasippe attin taani ta deriya mootiyabay de7in gidenna. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ሺን ኣይሁዴቲ ሄሳ ኢፂዳ ዎዴ ‹ታባ ቄሳሬይ ፒርዶ› ያጋሲፔ ኣቲን ታኒ ታ ዴሪያ ሞቲያባይ ዴዒን ጊዴና። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ሽን አይሁደት ሄሳ እፅዳ ዎደ፥ ‘ታባ ቄሳረይ ፕርዶ’ ያጋስፐ አትሽን፥ ታኒ ታ ደርያ ሞትያባይ ደእን ግደና። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Shin Ayhudeti hessa ixida wode, ‘Tabaa Qeesarey pirdo’ yaagasipe attishin, taani ta deriya mootiyabay de7in gidenna. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Shin Ayhudeti hessa ixxida wode ‘Tabaa Qeesarey pirddo’ yaagasippe attin taani ta deriya mootiyabay de7in gidenna. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | አይሁድ በተቃወሙ ጊዜ ግን፣ ለቄሳር ይግባኝ ማለት ግድ ሆነብኝ እንጂ ሕዝቤን የምከስስበት ምክንያት ኖሮኝ አይደለም። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | አይሁድ ግን የእኔን በነጻ መለቀቅ በተቃወሙ ጊዜ ወደ ሮም ንጉሠ ነገሥት ይግባኝ ለማለት ተገደድኩ፤ ሆኖም ሕዝቤን የምከስበት ነገር አልነበረኝም። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ኣይሁድ ምስ ተቓወሙኒ ግና፥ ንህዝበይ ዝኸሰሉ ነገር ዘይብለይ እንተለኹ፥ ናብ ቄሳር ይግባይ ክብል ተገደድኩ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ኣይሁድ ምስ ተረሩ ግና፡ ንህዝበይ ዝኸሰሉ ነገር ዜብለይ ክነሰይሲ፡ ጨኒቑኒ፡ ናብ ቄሳር ይግባኝ፡ በልኩ። |