Acts 28:17 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ኰነ ድማ፡ ድሕሪ ሰለስተ መዓልቲ፡ ጳውሎስ ንሓለፍቲ ኣይሁድ ጸዊዑ፡ ምስ ተኣከቡ፡ ከምዚ በሎም፦ ኣቱም ሰባትን ኣሕዋትን፡ ኣነ ንህዝቢ ወይ ልምድታት ኣቦታትና ዝጻረር እኳ እንተ ዘይገበርኩ፡ ኣነ ግና ድሒነ ካብ ኢየሩሳሌም ከም እሱር ናብ ኢድ ሮማውያን።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) ከሦ​ስት ቀንም በኋላ ጳው​ሎስ የአ​ይ​ሁ​ድን ታላ​ላቅ ሰዎች ሰበ​ሰ​ባ​ቸው፤ በተ​ሰ​በ​ሰ​ቡም ጊዜ እን​ዲህ አላ​ቸው፥ “ወን​ድ​ሞ​ቻ​ችን ሆይ፥ እኔ በሕ​ዝ​ቡም ላይ ቢሆን፥ በአ​ባ​ቶ​ቻ​ች​ንም ሕግ ላይ ቢሆን ያደ​ረ​ግ​ሁት ክፉ ነገር የለም፤ ነገር ግን በኢ​የ​ሩ​ሳ​ሌም እንደ ታሰ​ርሁ ለሮም ሰዎች አሳ​ል​ፈው ሰጡኝ።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) ከሦስት ቀንም በኋላ ጳውሎስ የአይሁድን ታላላቆች ወደ እርሱ ጠራ፤ በተሰበሰቡም ጊዜ እንዲህ አላቸው። ወንድሞች ሆይ፥ እኔ ሕዝቡን ወይም የአባቶችን ሥርዓት የሚቃወም አንዳች ሳላደርግ፥ ከኢየሩሳሌም እንደ ታሰርሁ በሮማውያን እጅ አሳልፈው ሰጡኝ።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year ከሦስት ቀንም በኋላ ጳውሎስ የአይሁድን ታላላቆች ወደ እርሱ ጠራ፤ በተሰበሰቡም ጊዜ እንዲህ አላቸው “ወንድሞች ሆይ! እኔ ሕዝቡን ወይም የአባቶችን ሥርዓት የሚቃወም አንዳች ሳላደርግ፥ ከኢየሩሳሌም እንደ ታሰርሁ በሮማውያን እጅ አሳልፈው ሰጡኝ።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) ሄዙ ጋላሳፔ ጉዪያን፥ ጳዉሎሲ ኣዪሁዳቱዋ ካፓቱዋ ባሬኮ ፄሴዳ፤ ኡንቱንቱ ሺቄዳ ዎዴ፥ ኡንቱንታ ሃዋዳን ያጌዳ፤ «ታናዳን ኣማኒያዋንቶ፥ ታኒ ኑ ኣሳ ዎይ ኑ ኣዋቱዋ ዎጋ ኢታባ ኣይኔ ኦꬄናን፥ ታና ዬሩሳላሜን ቃቺዴ፥ ሮሜ ኣሳሲ ኣꬂዴ ኢሜዲኖ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year ሄዙ ጋላሳፐ ጉይያን፥ ጳዉሎስ አይሁዳቱዋ ካፓቱዋ ባረኮ ጼሴዳ፤ ኡንቱንቱ ሺቄዳ ዎደ፥ ኡንቱንታ ሀዋዳን ያጌዳ፤ “ታናዳን አማንያዋንቶ፥ ታን ኑ አሳ ዎይ ኑ አዎቱዋ ዎጋ ኢታባ አይነ ኦናን፥ ታና የሩሳላመን ቃቺደ፥ ሮመ አሳዉ አደ እሜድኖ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Heezzu gallassaappe guyyiyaan, P'awuloosi Ayihudatuwaa kaappatuwaa barekko s'eeseedda; unttunttu shiik'eedda wode, unttuntta hawaadan yaageedda; «Taanaadan ammaniyaawanttoo, taani nu asaa woy nu aawotuwaa wogaa iitabaa ayinne ootsennaan, taana Yerusaalamen k'achchiide, Roome asaw aatsiide immeeddino.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) Heezzu gallassaappe guyyiyan, Phawuloosi Ayihudatuwaa kaappatuwaa barekko xeeseedda; unttunttu shiiqeedda wode, unttuntta hawaadan yaageedda; "Taanaadan ammaniyaawanttoo, taani nu asaa woy nu aawatuwa wogaa iitabaa aynne oothennaan, taana Yeerusalaamen qachchiide, Roome asaassi aathiide immeeddino.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) Heezzu gallassaappe guyyiyan, Phawuloosi Ayihudatuwaa kaappatuwaa barekko xeeseedda; unttunttu shiiqeedda wode, unttuntta hawaadan yaageedda; “Taanaadan ammaniyaawanttoo, taani nu asaa woy nu aawatuwa wogaa iitabaa aynne oothennaan, taana Yeerusalaamen qachchiide, Roome asaassi aathiide immeeddino.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Heedzdzu gallassafe guye Phawuloosi Oroomen diza Ayhudatappe gita asata baakko xeygisides; isttika izakko shiiqiin, «Ta ishatoo! Tani Isra7eele dere bollanne nu aawata wogaa bolla ooththida issi qohoykka deenna; gido attiin Yerusalaamen tana qachchidi Oroome asatas aaththi immida.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ሄ ጋላሳፌ ጉዬ ጳዉሎሲ ኦሮሜን ዲዛ ኣይሁዳታፔ ጊታ ኣሳታ ባኮ ጼይጊሲዴስ፤ ኢስቲካ ኢዛኮ ሺቂን፥ «ታ ኢሻቶ! ታኒ ኢስራኤሌ ዴሬ ቦላኔ ኑ ኣዋታ ዎጋ ቦላ ኦዳ ኢሲ ቆሆይካ ዴና፤ ጊዶ ኣቲን ዬሩሳላሜን ታና ቃቺዲ ኦሮሜ ኣሳታስ ኣ ኢሚዳ።
Amharic Gamo 2011 New Testament ሄꬑ ጋላሳፌ ጉዬ ጳዉሎሲ ኦሮሜን ዲዛ ኣይሁዳታፔ ጊታ ኣሳታ ባኮ ፄይጊሲዴስ፤ ኢስቲካ ኢዛኮ ሺቂን “ታ ኢሻቶ! ታኒ ኢስራዔሌ ዴሬ ቦላኔ ኑ ኣዋታ ዎጋ ቦላ ኦꬂዳ ኢሲ ቆሆይካ ዴና፤ ጊዶ ኣቲን ዬሩሳላሜን ታና ቃቺዲ ኦሮሜ ኣሳታስ ኣꬂ ኢሚዳ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Hedzdzu gaallassafe guye Phawulossay Romen diza Ayhudatape gita asata beekko xeeyigisides; isttikka izakko shiiqin hizzgides “Ta ishato! tani isiraele dere bollane nu aawata woga bolla ooththida issi qohooykka deena; Gido attin yerussalamen tana qachchidi Rome asatas aththi immida.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) Heedzu gallasappe guye, Phawuloosi Ayhudeta halaqata baakko xeegisis. Entti shiiqida wode enttako, “Ta ishato, taani nu asaa woykko nu aawata wogaa bolla aybi qohokka oothabiikke, shin tana Yerusalaamen qachchidi Roome asaas aathidi immidosona.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) ሄꬑ ጋላሳፔ ጉዬ፥ ጳዉሎሲ ኣይሁዴታ ሃላቃታ ባኮ ፄጊሲስ። ኤንቲ ሺቂዳ ዎዴ ኤንታኮ፥ «ታ ኢሻቶ፥ ታኒ ኑ ኣሳ ዎይኮ ኑ ኣዋታ ዎጋ ቦላ ኣይቢ ቆሆካ ኦꬃቢኬ፥ ሺን ታና ዬሩሳላሜን ቃቺዲ ሮሜ ኣሳስ ኣꬂዲ ኢሚዶሶና።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) ሄ ጋላሳፐ ጉየ፥ ጳዉሎስ አይሁደታ ሀላቃታ ባኮ ፄግስስ። ኤንቲ ሺቅዳ ዎደ ኤንታኮ፥ “ታ እሻቶ፥ ታኒ ኑ አሳ ዎይኮ ኑ አዋታ ዎጋ ቦላ አይብ ቆሆካ ኦብከ፥ ሽን ታና የሩሳላመን ቃችድ ሮመ አሳስ አድ እምዶሶና።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Heedzu gallasape guye, Phawuloosi Ayhudeta halaqata baako xeegisis. Enti shiiqida wode entako, “Ta ishato, taani nu asaa woyko nu aawata wogaa bolla aybi qohoka oothabike, shin tana Yerusalaamen qachidi Roome asaas aathidi immidosona.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) Heedzu gallasappe guye, Phawuloosi Ayhudeta halaqata baakko xeegisis. Entti shiiqida wode enttako, “Ta ishato, taani nu asaa woykko nu aawata wogaa bolla aybi qohokka oothabiikke, shin tana Yerusalaamen qachchidi Roome asaas aathidi immidosona.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) ከሦስት ቀንም በኋላ፣ ጳውሎስ የአይሁድን መሪዎች በአንድነት ጠራ፤ በተሰበሰቡም ጊዜ እንዲህ አላቸው፤ “ወንድሞች ሆይ፤ እኔ፣ ሕዝባችንን ወይም የአባቶቻችንን ሥርዐት የሚቃረን ምንም ሳላደርግ፣ በኢየሩሳሌም አስረው ለሮማውያን አሳልፈው ሰጥተውኛል።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 ከሦስት ቀን በኋላ ጳውሎስ በሮም የሚኖሩትን የአይሁድን ታላላቅ ሰዎች አስጠራ፤ በተሰበሰቡም ጊዜ እንዲህ አላቸው፦ “ወንድሞቼ ሆይ፥ በእስራኤል ሕዝብ ላይና በአባቶች ሥርዓት ላይ ያደረግኹት ምንም በደል የለም፤ ይሁን እንጂ በኢየሩሳሌም ታስሬ ለሮማውያን ተላልፌ ተሰጠሁ።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ድሕሪ ሰለስተ መዓልቲ፥ ጳውሎስ ነቶም መራሕቲ ኣይሁድ ፀዊዑ ኣከቦም። ምስ ተኣከቡ ድማ “ኣቱም ኣሕዋተይ፥ ኣነ ምስ ህዝብና ኾነ ወይ ምስ ስርዓት ኣቦታትና፥ ዝፃረር ነገር እኳ ኣይገበርኩን፤ እንተ ኾነ፥ ካብ ኢየሩሳሌም ብእሱረይ፥ ናብ ኢድ ሮማውያን ኣሕሊፎም ሃቡኒ።
Amharic Tigrinya 2011 ኰነ ድማ፡ ድሕሪ ሰለስተ መዓልቲ ጳውሎስ ነቶም ኣውራታት ኣይሁድ ጸዊዑ ኣኸቦም። ምስ ተኣከቡ ኸኣ፡ በሎም፡ ኣቱም ኣሕዋተይ፡ ኣነ ምስ ህዝብና ወይስ ምስ ስርዓት ኣቦታት ዚብኣስ ነገር እኳ ዘይገበርኩስ፡ ካብ የሩሳሌም ብእሱረይ ናብ ኢድ ሮማውያን ኣሕለፉኒ።