Acts 27:9 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ብዙሕ ግዜ ምስ ሓለፈ፡ እቲ ጾም ድሮ ስለ እተወድአ፡ እቲ ጕዕዞ ሓደገኛ ምስ ኰነ፡ ጳውሎስ ኣማኸሮም። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | በዚያም ብዙ ቀን ቈየን፤ የአይሁድም የጾም ወራት አልፎ ስለ ነበረ በመርከብ ለመሄድ የሚያስፈራ ነበርና ጳውሎስ እንዲህ ብሎ መከራቸው። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ብዙ ጊዜም ካለፈ በኋላ፥ የጦም ወራት አሁን አልፎ ስለ ነበረ በመርከብ ለመሄድ አሁን የሚያስፈራ ነበርና ጳውሎስ። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ብዙ ጊዜም ካለፈ በኋላ፥ የፆም ወራት አሁን አልፎ ስለ ነበረ በመርከብ ለመሄድ አሁን የሚያስፈራ ነበርና ጳውሎስ |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ኑኒ ሄዋን ጮራ ዎዲያ ጋሚዔዳዋፔ ጉዪያን፥ ፆማይ ቢሌቲዲጌዳ ዲራው፥ ማርካቢያን ቢያዌካ ሂርጊሺን ጳዉሎሲ ኡንቱንታ ዞሪዴ፥ |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ኑን ሄዋን ጮራ ዎድያ ጋምኤዳዋፐ ጉይያን፥ ጾማይ ብለት ድጌዳ ድራዉ፥ ማርካብያን ብያዌካ ህርግሽን ጳዉሎስ ኡንቱንታ ዞሪደ፥ |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Nuuni hewaan c'ora wodiyaa gam"eeddawaappe guyyiyaan, S'oomay biletti diggeedda diraw, markkabiyaan biyaawekka hirggishshin P'awuloosi unttuntta zoriidde, |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Nuuni hewaan cora wodiyaa gami77eeddawaappe guyyiyan, Xoomay bilettidiggeedda diraw, markkabiyaan biyaawekka hirggishshin Phawuloosi unttuntta zoriidde, |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Nuuni hewaan cora wodiyaa gami77eeddawaappe guyyiyan, Xoomay bilettidiggeedda diraw, markkabiyaan biyaawekka hirggishshin Phawuloosi unttuntta zoriidde, |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Nu biza oge bolla daro daaburan xooma wodey aadhdhida gishshas ha7i abba bollara baanaas daro meto gidida gishshas Phawuloosi banara diza asay naagettana mala hizgides; |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ኑ ቢዛ ኦጌ ቦላ ዳሮ ዳቡራን ጾማ ዎዴይ ኣዳ ጊሻስ ሃኢ ኣባ ቦላራ ባናስ ዳሮ ሜቶ ጊዲዳ ጊሻስ ጳዉሎሲ ባናራ ዲዛ ኣሳይ ናጌታና ማላ ሂዝጊዴስ፤ |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ኑ ቢዛ ኦጌ ቦላ ዳሮ ዳቡራን ፆማ ዎዴይ ኣꬊዳ ጊሽ ሃዒ ኣባ ቦላ ባናስ ዳሮ ሜቶ ጊዲዳ ጊሽ ጳዉሎሲ ባናራ ዲዛ ኣሳይ ናጌታና ማላ ሂዝጊዴስ፤ |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Nu biza oge bolla daroo dabuuran xooma wodey adhdhida gish ha7i abba bolla baanas daroo meeto gidida gish Phawulossay benara diza asay naggettana mala hizzgides. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Nuuni yan daro wodiya gam77idaappe guye xoomay bilettida gisho hizappe markkaben buussi metiya gisho Phawuloosi entta zoris. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ኑኒ ያን ዳሮ ዎዲያ ጋምዒዳፔ ጉዬ ፆሚ ቢሌቲን፥ ማርካቤራ ቡሲ ሜቲያ ጊሾ ጳዉሎሲ ኤንታ ዞሪስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ኑኒ ያን ዳሮ ዎደ ጋምእዳፐ ጉየ ፆም ብለትዳ ግሾ ህዛፐ ማርካበን ቡስ መትያ ግሾ ጳዉሎስ ኤንታ ዞርስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Nuuni yan daro wode gam7idaape guye xoomi biletida gisho hizape markaben buussi metiya gisho Phawuloosi enta zoris. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Nuuni yan daro wodiya gam77idaappe guye xoomi bilettin, markkabera buussi metiya gisho Phawuloosi entta zoris. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ብዙ ጊዜ ባክኖ፤ የጾሙ ጊዜ ስላለፈ በመርከብ መጓዙ አደገኛ ሆኖ ነበርና ጳውሎስ፣ |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | በጒዞአችን ላይ ብዙ ጊዜ በመባከኑና የጾም ጊዜ በማለፉ ምክንያት በዚህ ጊዜ በባሕር ላይ መጓዝ አደገኛ ስለ ነበር ጳውሎስ ለሰዎቹ እንዲህ ሲል አስጠነቀቃቸው፤ |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ከምዙይ ኢሉውን ብዙሕ ጊዜ ሓለፈ፤ እቲ መዓልቲ ፆም ኣይሁድ ምስ ሓለፈ፥ ብባሕሪ ምጕዓዝ ዘፀግመሉ ወርሓት ስለ ዝኾነ፥ ጳውሎስ፦ |
| Amharic Tigrinya 2011 | በዚ ኸምዚ ብዙሕ ወርሓት ምስ ሐለፈ፡ ጊዜ ጾም ድሮ ሐሊፉ ስለ ዝነበረ፡ ምኻድ መራኽብ ዜፍርህ ስለ ዝዀነ፡ ጳውሎስ፡ ኣቱም ሰብ፡ ንነፍስና ድማ እምበር፡ ንጽዕነትን ንመርከብን ጥራይ እኳ ዘይኰነስ፡ መገድና ብጭንቅን ብብዙሕ ጒድኣትን ከም ዚኸውን እርኢ ኣሎኹ፡ ኢሉ መዐዶም። |