Acts 27:39 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) መዓልቲ ምስ ኰነ ድማ፡ ነታ ምድሪ ኣይፈለጥዋ፡ እንተ ተኻኢሉ ድማ ነታ መርከብ ከእትውዋ ዝሓሰቡሉ ገምገም ዘለዎ ውሒዝ ረኸቡ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) በነጋ ጊዜም ቀዛ​ፊ​ዎች ቦታ​ውን አል​ለ​ዩም፤ የሚ​ሄ​ዱ​በ​ት​ንም አላ​ወ​ቁም፤ ነገር ግን ለባ​ሕሩ አቅ​ራ​ቢያ የሆ​ነ​ውን የደ​ሴት ተራ​ሮች አዩ፤ መር​ከ​ባ​ቸ​ው​ንም ወደ እዚያ ሊያ​ስ​ጠጉ ፈለጉ።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) በነጋም ጊዜ ምድሩን አላወቁትም፥ ነገር ግን የአሸዋ ዳር ያለውን የባሕር ስርጥ ተመለከቱ፥ ቢቻላቸውም መርከቡን ወደዚያ ይገፉ ዘንድ ቈረጡ።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year በነጋም ጊዜ ምድሩን አላወቁትም፤ ነገር ግን የአሸዋ ዳር ያለውን የባሕር ሰርጥ ተመለከቱ፤ ቢቻላቸውም መርከቡን ወደዚያ ይገፉ ዘንድ ቆረጡ።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) ሳዓይ ዎንቴዳ ዎዴ፥ ማርካቢያን ኦꬂያዋንቱ ጋዲያ ኤሪቤይኪኖ፤ ሺን ሃꬃይ ጎጊዴ ኣባን ጌሌዳሳ ሚዪያን ዴዒያ ሻፊያ ኣኬካን ፄሌዲኖ። ባሬንቱሲ ዳንዳዬቲንቶ፥ ማርካቢያ ሄ ሻፊያኮ ላጋናው ባሬንቱ ቆፋ ቃቼዲኖ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year ሳአይ ዎንቴዳ ዎደ፥ ማርካብያን ኦያዋንቱ ጋድያ ኤርበይክኖ፤ ሽን ሃይ ጎጊደ አባን ገሌዳሳ ምይያን ደእያ ሻፍያ አኬካን ጼሌድኖ። ባረንቶ ዳንዳየትንቶ፥ ማርካብያ ሄ ሻፍያኮ ላጋናዉ ባረንቱ ቆፋ ቃቼድኖ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Sa'ay wontteedda wode, markkabiyaan ootsiyaawanttu gadiyaa eribeykkino; shin haatsay goggiide abbaan geleeddasaa miyyiyaan de'iyaa shafiyaa akeekaan s'eelleeddino. Barenttoo danddayettintto, markkabiyaa he shafiyaakko laagganaw barenttu k'ofaa k'achcheeddino.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) Sa7ay wontteedda wode, markkabiyaan oothiyaawanttu gadiyaa eribeykkino; shin haathay goggiide abbaan geleeddasaa miyyiyaan de7iyaa shafiyaa akeekaan xeelleeddino. Barenttussi danddayettintto, markkabiyaa he shafiyaakko laagganaw barenttu qofaa qachcheeddino.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) Sa7ay wontteedda wode, markkabiyaan oothiyaawanttu gadiyaa eribeykkino; shin haathay goggiide abbaan geleeddasaa miyyiyaan de7iyaa shafiyaa akeekaan xeelleeddino. Barenttussi danddayettintto, markkabiyaa he shafiyaakko laagganaw barenttu qofaa qachcheeddino.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Gadey wontiin ba dizaso eribeettenna; gido attiin acey dizaso abba kurqunthu demmida; isttas dandayettizaakko markabeza hee sugi shiishshana qoppida.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ጋዴይ ዎንቲን ባ ዲዛሶ ኤሪቤቴና፤ ጊዶ ኣቲን ኣጬይ ዲዛሶ ኣባ ኩርቁን ዴሚዳ፤ ኢስታስ ዳንዳዬቲዛኮ ማርካቤዛ ሄ ሱጊ ሺሻና ቆፒዳ።
Amharic Gamo 2011 New Testament ጋዴይ ዎንቲን ባ ዲዛሶ ኤሪቤቴና። ጊዶ ኣቲን ኣጬይ ዲዛሶ ኣባ ኩርቁንꬁ ዴሚዳ። ኢስታስ ዳንዳዬቲዛኮ ማርካቤዛ ሄ ሱጊ ሺሻና ቆፒዳ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Gadey wonttin ba dizaso erribeytena. Gido attin accEy dizaso abba kirqqunththu demmida. Isttas dandda7etizako markkabeza he sugi shishshana qoppida.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) Sa7ay wonttida wode markkabiya oosanchchoti aw biitta gakkidaakko eronashin, abbaa gaxan de7iya shafenne silimo be7idosona. Banttaw dandda7ettiko markkabiya he shafiyakko shiishanaw qoppidosona.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) ሳዒ ዎንቲዳ ዎዴ ማርካቢያ ኦሳንቾቲ ኣው ቢታ ጋኪዳኮ ኤሮናሺን፥ ኣባ ጋፃን ዴዒያ ሻፌኔ ሲሊሞ ቤዒዶሶና። ባንታው ዳንዳዔቲኮ ማርካቢያ ሄ ሻፊያኮ ሺሻናው ቆፒዶሶና።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) ሳአይ ዎንትዳ ዎደ ማርካብያ ኦሳንቾት አዉ ቢታ ጋክዳኮ ኤሮናሽን፥ አባ ጋፃን ደእያ ሻፈነ ስልሞ በእዶሶና። ባንታዉ ዳንዳኤትኮ ማርካብያ ሄ ሻፍያኮ ሺሻናዉ ቆፕዶሶና።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Sa7ay wontida wode markabiya oosanchoti aw biitta gakidaako eronnashin, abba gaxan de7iya shafenne silimo be7idosona. Bantaw danda7etiko markabiya he shafiyako shiishanaw qopidosona.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) Sa7i wonttida wode markkabiya oosanchchoti aw biitta gakkidaakko eronashin, abbaa gaxan de7iya shafenne silimo be7idosona. Banttaw dandda7ettiko markkabiya he shafiyakko shiishanaw qoppidosona.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) በነጋም ጊዜ፣ ወደ የብስ መቅረባቸውን አላወቁም ነበር፤ ነገር ግን ዳር ዳሩ አሸዋማ የሆነ የባሕር ሰርጥ አይተው፣ ቢቻላቸው መርከቡን ገፍተው ወደዚያ ለማድረስ ወሰኑ።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 በነጋም ጊዜ የደረሱበትን ቦታ አላወቁትም፤ ነገር ግን የአሸዋ ዳርቻ ያለውን የባሕር ሰርጥ አዩ፤ የሚቻል ቢሆን መርከቡን ወደዚያ በመግፋት ወደ ዳር ለማውጣት አሰቡ።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ምስ ወግሐ ነቲ ምድሪ ምልላዩ ሰኣኑ፤ ኣማዕድዮም ግና ገምገም ዘለዎ ልሳን ባሕሪ ረአዩ እሞ፥ እንተ ተኽኢልዎምስ ነታ መርከብ ናብኡ ኸብፅሕዋ ደለዩ።
Amharic Tigrinya 2011 ምስ ወግሔ ኸኣ፡ ነቲ ምድሪ ኣየለለይዎን። ኣማዕድዮም ግና፡ ገምገም ዘለዎ ልሳን ባሕሪ ረኣዩ እሞ፡ እንተ ተኻእሎምሲ፡ ነታ መርከብ ናብኡ ኼብጽሕዋ ደለዩ።