Acts 27:31 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ጳውሎስ ነቲ ሓለቓ ሚእቲን ነቶም ወተሃደራትን፡ ኣብታ መርከብ እንተ ዘይጸንሑ፡ ክትድሕኑ ኣይትኽእሉን ኢኹም። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ጳውሎስም ይህን ባየ ጊዜ ለመቶ አለቃውና ለወታደሮቹ፥ “እነዚህ ቀዛፊዎች በመርከብ ውስጥ ከሌሉ መዳን አትችሉም” አላቸው። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ጳውሎስ ለመቶ አለቃውና ለወታደሮቹ። እነዚህ በመርከቡ ካልቆዩ እናንተ ትድኑ ዘንድ አትችሉም አላቸው። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ጳውሎስ ለመቶ አለቃውና ለወታደሮች “እነዚህ በመርከቡ ካልቆዩ እናንተ ትድኑ ዘንድ አትችሉም፤” አላቸው። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ጳዉሎሲ ፄታቱዋ ካፑዋኔ ዎታዳራቱዋ፥ «ሃዋንቱ ማርካቢያ ጊዶን ዴዓና ꬋዮፔ፥ ሂንቴንቱ ኣታናው ዳንዳይኪታ» ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ጳዉሎስ ጼታቱዋ ካፑዋነ ዎታዳራቱዋ፥ “ሀዋንቱ ማርካብያ ግዶን ደአና ዮፐ፥ ህንተንቱ አታናዉ ዳንዳይክታ” ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | P'awuloosi s'eetatuwaa kaappuwaanne wotaadaratuwaa, «Hawanttu markkabiyaa giddon de'ana d'ayooppe, hinttenttu attanaw danddaykkita» yaageedda. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Phawuloosi xeetatuwaa kaappuwaanne wottaaddaratuwaa, "Hawanttu markkabiyaa giddon de7ana dhayooppe, hinttenttu attanaw danddaykkita" yaageedda. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Phawuloosi xeetatuwaa kaappuwaanne wottaaddaratuwaa, “Hawanttu markkabiyaa giddon de7ana dhayooppe, hinttenttu attanaw danddaykkita” yaageedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | He wode Phawuloosi mato halaqaanne wottadarata, «Hayti markabezan diza asati markabeza bolla shempidi uttontta aggiko intteka attana dandayekketa» gides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ሄ ዎዴ ጳዉሎሲ ማቶ ሃላቃኔ ዎታዳራታ፥ «ሃይቲ ማርካቤዛን ዲዛ ኣሳቲ ማርካቤዛ ቦላ ሼምፒዲ ኡቶንታ ኣጊኮ ኢንቴካ ኣታና ዳንዳዬኬታ» ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ሄሳ ዎዴ ጳዉሎሲ ማቶ ሃላቃኔ ዎታዳራታ “ሃይቲ ማርካቤዛን ዲዛ ኣሳቲ ማርካቤዛ ቦላ ሼምፒዲ ኡቶንታ ኣጊኮ ኢንቴካ ኣታና ዳንዳዬኬታ” ጊዴስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Hessa wode phawulossay xeetu olla asa hallaqane olla asa wotadarata “hayti markkabezan diza asati markkabeza bolla shemppidi uttontta aggiko intekka attana dandda7ekkista” gides. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Phawuloosi mato halaqaakkonne wotaaddaretakko, “Hayssati markkabiyan shemppi uttonna ixxiko hintte attanaw dandda7ekketa” yaagis. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ጳዉሎሲ ማቶ ሃላቃኮኔ ዎታዳሬታኮ፥ «ሃይሳቲ ማርካቢያን ሼምፒ ኡቶና ኢፂኮ ሂንቴ ኣታናው ዳንዳዔኬታ» ያጊስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ጳዉሎስ ማቶ ሀላቃኮነ ዎታዳረታኮ፥ “ሀይሳቲ ማርካብያን ሸምፕ ኡቶና እፅኮ ህንተ አታናዉ ዳንዳኤከታ” ያግስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Phawuloosi mato halaqaakonne wotaadaretako, “Haysati markabiyan shempi uttonna ixiko hinte attanaw danda7eketa” yaagis. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Phawuloosi mato halaqaakkonne wotaaddaretakko, “Hayssati markkabiyan shemppi uttonna ixxiko hintte attanaw dandda7ekketa” yaagis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ጳውሎስም የመቶ አለቃውንና ወታደሮቹን፣ “እነዚህ ሰዎች መርከቡ ላይ ካልቈዩ እናንተም ልትተርፉ አትችሉም” አላቸው። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | በዚህ ጊዜ ጳውሎስ መቶ አለቃውንና ወታደሮቹን “እነዚህ መርከበኞች በመርከቡ ላይ ዐርፈው ካልተቀመጡ እናንተ ለመዳን አትችሉም” አላቸው። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ጳውሎስ ከዓ፥ ነቲ ሓለቓ ሚእትን ነቶም ወታደራትን “እዚኣቶም ኣብ መርከብ እንተ ዘይፀኒሖም፥ ንስኻትኩም ክትድሕኑ ኣይትኽእሉን ኢኹም” በሎም። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ጳውሎስ ከኣ ነቲ ሓለቓ ሚእትን ነቶም ዓቀይትን፡ እዚኣቶም ኣብ መርከብ እንተ ዘይጸንሑ፡ ንስኻትኩም ኣይትድሕኑን ኢኹም፡ በሎም። |