Acts 27:20 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ጸሓይ ወይ ከዋኽብቲ ንብዙሕ መዓልትታት ምስ ዘይተራእያ፡ ንእሽቶ ህቦብላ እውን ምስ መጸና፡ ክንድሕን ኢና ዝብል ኵሉ ተስፋ ተወሰደ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ብዙ ቀንም ፀሐይንና ጨረቃን ከዋክብትንም ሳናይ ማዕበሉ ጸናብን፤ ለመዳንም ተስፋ ቈርጠን ነበር። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ብዙ ቀንም ፀሐይን ከዋክብትንም ሳናይ ትልቅ ነፋስም ሲበረታብን ጊዜ፥ ወደ ፊት እንድናለን የማለት ተስፋ ሁሉ ተቈረጠ። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ብዙ ቀንም ፀሐይን ከዋክብትንም ሳናይ ትልቅ ነፋስም ሲበረታብን ጊዜ፥ ወደ ፊት እንድናለን የማለት ተስፋ ሁሉ ተቆረጠ። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ኑኒ ዳሮ ዎዲያ ኣዋኔ ፆሊንቲያ ቤዔናን፥ ዎልቃማ ኡሹ ኑ ቦላ ቡኪሺን፥ ሲንꬃፔ ꬋያናን ኣቶኮ ጊዴ ቆፔዶ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ኑን ዳሮ ዎድያ አዋነ ጾልንትያ በኤናን፥ ዎልቃማ ኡሹ ኑ ቦላ ቡክሽን፥ ስንፐ የናን አቶኮ ጊደ ቆፔዶ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Nuuni daro wodiyaa awaanne s'oolinttiyaa be'ennaan, wolk'k'aama uushuu nu bolla bukkishshin, sintsappe d'ayenaan attokko giide k'oppeeddo. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Nuuni daro wodiyaa awaanne xoolinttiyaa be7ennaan, wolqqaama uushuu nu bolla bukkishshin, sinthappe dhayanaan attokko giide qoppeeddo. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Nuuni daro wodiyaa awaanne xoolinttiyaa be7ennaan, wolqqaama uushuu nu bolla bukkishshin, sinthappe dhayanaan attokko giide qoppeeddo. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Daro wode gakkanaas arsheka, xoolintteka be7ontta aggida gishshassinne carkoyka kaseppe minni minni biza gishshas hayssafe guye nu attana dandayokko giza qofan ufays qanxxidos. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ዳሮ ዎዴ ጋካናስ ኣርሼካ፥ ጾሊንቴካ ቤኦንታ ኣጊዳ ጊሻሲኔ ጫርኮይካ ካሴፔ ሚኒ ሚኒ ቢዛ ጊሻስ ሃይሳፌ ጉዬ ኑ ኣታና ዳንዳዮኮ ጊዛ ቆፋን ኡፋይስ ቃንጺዶስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ዳሮ ዎዴ ጋካናስ ኣዋ ኣርሼካ ፆሊንቴካ ቤዮንታ ኣጊዳ ጊሺኔ ጫርኮይካ ካሴፔ ሚኒ ሚኒ ቢዛ ጊሽ ሃይሳፌ ጉዬ ኑ ኣታና ዳንዳዮኮ ጊዛ ቆፋን ኡፋይስ ቃንፂዶስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Daroo wode gakkanaas awa arsheka xoolintteka beyontta aggida gishinne carkkoyka kasseppe miinni miinni biza gish hayssafe guye nu attana dandda7okko giza qohaaththaan ufays qanxidos. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Nuuni daro gallas awa ayfenne xoolintto be7onna gishonne wolqqaama uushoy nu bolla uushida gisho sinthafe nuuni shemppora attana gidi qoppibookko. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ኑኒ ዳሮ ጋላስ ኣዋ ኣይፌኔ ፆሊንቶ ቤዖና ጊሾኔ ዎልቃማ ኡሾይ ኑ ቦላ ኡሺዳ ጊሾ ሲንꬃፌ ሼምፖራ ኣታና ጊዲ ቆፒቦኮ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ኑኒ ዳሮ ጋላስ አዋ አይፈነ ፆልንቶ በኦና ግሾነ ዎልቃማ ኡሾይ ኑ ቦላ ኡሽዳ ግሾ ስንፈ ኑኒ ሸምፖራ አታና ግድ ቆፕቦኮ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Nuuni daro gallas awa ayfenne xoolinto be7onna gishonne wolqaama uushoy nu bolla uushida gisho sinthafe nuuni shempora attana gidi qopibooko. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Nuuni daro gallas awa ayfenne xoolintto be7onna gishonne wolqqaama uushoy nu bolla uushida gisho sinthafe shemppora attana gidi qoppibookko. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ብዙ ቀን፣ ፀሓይንም ከዋክብትንም ማየት ስላልተቻለና ነፋስ ስለ በረታብን፣ ለመትረፍ የነበረን ተስፋ ሁሉ ተሟጠጠ። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ለብዙ ቀን ፀሐይም ሆነ፤ ከዋክብት ስላልታዩና ነፋሱም እየበረታብን ስለ ሄደ ከእንግዲህ ወዲህ መዳን አንችልም ብለን ተስፋ ቈረጥን። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ብዙሕ መዓልቲ፥ ፀሓይ ኮነ ከዋኽብቲ እንተይረአና ቐነና፤ እቲ ማዕበል እናበርትዐና ምስ ከደ ኸዓ፥ ኵሉ ተስፋ ድሕነት ህይወትና፥ ፈፂምና ቐበፅናዮ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ብዙሕ መዓልቲ ጸሓይ ኰነ ኸዋኽብቲ ዀነ ኸይርኤና፡ ማዕበል እናበርትዓና እንተ ኸደ፡ ኲሉ ተስፋ ምድሓን ነፍስና ፈጺምና ቐበጽና። |