Acts 27:10 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ንሱ ድማ በሎም፦ ኣቱም የዋሃት፡ እዚ ጕዕዞ እዚ፡ ናይ ጽዕነትን መርከብን ጥራይ ዘይኰነስ፡ ኣብ ህይወትና እውን ብቓንዛን ዓብዪ ዕንወትን ከም ዚኸውን እርኢ ኣለኹ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | “እናንተ ሰዎች ሆይ፥ ስሙኝ፤ ጕዞአችን በብዙ ጭንቀትና በከባድ ጥፋት ላይ ሆኖ አያለሁ፤ ይህንም የምለው ጥፋቱ በራሳችንም ሕይወት እንጂ በጭነቱና በመርከቡ ብቻ ስላልሆነ ነው።” |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | እናንተ ሰዎች ሆይ፥ ይህ ጕዞ በጥፋትና በብዙ ጕዳት እንዲሆን አያለሁ፤ ጥፋቱም በገዛ ሕይወታችን ነው እንጂ በጭነቱና በመርከቡ ብቻ አይደለም ብሎ መከራቸው። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | “እናንተ ሰዎች ሆይ! ይህ ጉዞ በጥፋትና በብዙ ጉዳት እንዲሆን አያለሁ፤ ጥፋቱም በገዛ ሕይወታችን ነው እንጂ በጭነቱና በመርከቡ ብቻ አይደለም፤” ብሎ መከራቸው። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | «ኣሳው፥ ኑ ቡሳን ዎልቃማ ቦሻይኔ ዳሮ ባሻይ ዴዓናዌ ታው ቤቴ፤ ባሻይ ዪያዌ ጫና ቦላኔ ማርካቢያ ቦላ ፃላላን ጊዴና፤ ኑ ሼምፑዋ ቦላካ ያናዋ» ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | “አሳዉ፥ ኑ ቡሳን ዎልቃማ ቦሻይነ ዳሮ ባሻይ ደአናዌ ታዉ ቤቴ፤ ባሻይ ይያዌ ጫና ቦላነ ማርካብያ ቦላ ጻላላን ግደና፤ ኑ ሸምፑዋ ቦላካ ያናዋ” ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | «Asaw, nu buussan wolk'k'aama boshaynne daro bashshay de'anawe taw beettee; bashshay yiyaawe c'aanaa bollanne markkabiyaa bolla s'alalaan gidenna; nu shemppuwaa bollaakka yaanawaa» yaageedda. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | "Asaw, nu buussan wolqqaama boshaynne daro bashshay de7anawe taw beettee; bashshay yiyaawe caanaa bollanne markkabiyaa bolla xalalaan gidenna; nu shemppuwaa bollaakka yaanawaa" yaageedda. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | “Asaw, nu buussan wolqqaama boshaynne daro bashshay de7anawe taw beettee; bashshay yiyaawe caanaa bollanne markkabiyaa bolla xalalaan gidenna; nu shemppuwaa bollaakka yaanawaa” yaageedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | «Asoo! Hayssafe nu kaallidi baana buussay daro metora dizayssi taas beettees; markabezan diza caanaza bollanne markabeza bolla xalala gidontta asa shemppo bollaka gita qohoy gakkana.» |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | «ኣሶ! ሃይሳፌ ኑ ካሊዲ ባና ቡሳይ ዳሮ ሜቶራ ዲዛይሲ ታስ ቤቴስ፤ ማርካቤዛን ዲዛ ጫናዛ ቦላኔ ማርካቤዛ ቦላ ጻላላ ጊዶንታ ኣሳ ሼምፖ ቦላካ ጊታ ቆሆይ ጋካና።» |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | “ኣሶ! ሃይሳፌ ኑ ካሊዲ ባና ቡሳይ ዳሮ ሜቶራ ዲዛይሲ ታስ ቤቴስ፤ ማርካቤዛን ዲዛ ጫናዛ ቦላኔ ማርካቤዛ ቦላ ፃላላ ጊዶንታ ኣሳ ሼምፖ ቦላካ ጊታ ቆሆይ ጋካና።” |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | “Aso! hayssafe nu kaallidi baana buussay daroo meetora dizayssi tas beettes; Markkabezan diza caanaza bollanne markkabeza bolla xalala gidoontta asa shemppo bollaka gita qohooy gakkana.” |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | “Asaw, nu buussan gita boshinne daro qohoy de7eyssi taw benttees; qohoy caanaa bollanne markkabiya bolla xalaala gidonnashin nu de7uwa bollaka gakkana” yaagis. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | «ኣሳው፥ ኑ ቡሳን ጊታ ቦሺኔ ዳሮ ቆሆይ ዴዔይሲ ታው ቤንቴስ፤ ቆሆይ ጫና ቦላኔ ማርካቢያ ቦላ ፃላላ ጊዶናሺን ኑ ዴዑዋ ቦላካ ጋካና» ያጊስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | “አሳዉ፥ ኑ ቡሳን ግታ ቦሽነ ዳሮ ቆሆይ ደኤይስ ታዉ በንቴስ፤ ቆሆይ ጫና ቦላነ ማርካብያ ቦላ ፃላላ ግዶናሽን ኑ ደኡዋ ቦላካ ጋካና” ያግስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | “Asaw, nu buussan gita boshinne daro qohoy de7eysi taw bentees; qohoy caana bollanne markabiya bolla xalaala gidonashin nu de7uwa bollaka gakana” yaagis. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | “Asaw, nu buussan gita boshinne daro qohoy de7eyssi taw benttees; qohoy caanaa bollanne markkabiya bolla xalaala gidonnashin nu de7uwa bollaka gakkana” yaagis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | “እናንት ሰዎች፤ ጕዞው አደገኛ እንደሚሆን፣ በመርከቡና በጭነቱ እንዲሁም በእኛ በራሳችን ላይ እንኳ ትልቅ ጕዳት እንደሚደርስ ይታየኛል” ብሎ አስጠነቀቃቸው። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | “እናንተ ሰዎች! ከእንግዲህ ወዲህ ያለው ጒዞአችን አደጋ እንዳለበት ይታየኛል፤ በጭነቱና በመርከቡ ላይ ብቻ ሳይሆን በሰው ሕይወትም ላይ ብርቱ ጒዳትና ጥፋት ይደርሳል።” |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | “ኣቱም ሰባት ስምዑኒ፤ ጕዕዞና ንመርከብን ፅዕነትን ጥራሕ ዘይኮነስ፥ ንህይወትና ብዙሕ ጥፍኣትን ጕድኣትን ከም ዘስዕብ ይረአየኒ ኣሎ” ኢሉ መኸሮም። |
| Amharic Tigrinya 2011 | በዚ ኸምዚ ብዙሕ ወርሓት ምስ ሐለፈ፡ ጊዜ ጾም ድሮ ሐሊፉ ስለ ዝነበረ፡ ምኻድ መራኽብ ዜፍርህ ስለ ዝዀነ፡ ጳውሎስ፡ ኣቱም ሰብ፡ ንነፍስና ድማ እምበር፡ ንጽዕነትን ንመርከብን ጥራይ እኳ ዘይኰነስ፡ መገድና ብጭንቅን ብብዙሕ ጒድኣትን ከም ዚኸውን እርኢ ኣሎኹ፡ ኢሉ መዐዶም። |