Acts 26:2 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ንጉስ ኣግሪጳ፡ ሎሚ ብዛዕባ እቲ ኣይሁድ ዝኸሰሱኒ ዅሉ ኣብ ቅድሜኻ ክምልስ እየ እሞ፡ ሕጉስ ይመስለኒ ኣሎ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | “ንጉሥ አግሪጳ ሆይ፥ አይሁድ እኔን ስለ ከሰሱበት ነገር ሁሉ ዛሬ በአንተ ዳኝነት እከራከር ዘንድ ስለ ተገባኝ ራሴን እንደ ተመሰገነ አድርጌ እቈጥረዋለሁ። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ንጉሥ አግሪጳ ሆይ፥ የአይሁድን ሥርዓት ክርክርንም ሁሉ አጥብቀህ አውቀሃልና በአይሁድ በተከሰስሁበት ነገር ሁሉ ዛሬ በፊትህ ስለምመልስ ራሴን እጅግ እንደ ተመረቀ አድርጌ እቈጥረዋለሁ፤ ስለዚህ በትዕግሥት ትሰማኝ ዘንድ እለምንሃለሁ። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | “ንጉሥ አግሪጳ ሆይ! የአይሁድን ሥርዓት ክርክርንም ሁሉ አጥብቀህ አውቀሃልና በአይሁድ በተከሰስሁበት ነገር ሁሉ ዛሬ በፊትህ |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | «ካቲያ ኣግሪጳ፥ ኣዪሁዳቱዋ ዎጋኔ ፓሉማ ኡባ ኔኒ ሎይꬃዴ ኤሪያ ዲራው፥ ታና ኣዪሁዳቱ ሞቲያ ዬዉዋ ኡባ ሃቼ ታኒ ኔ ሲንꬃን ዛሪያዎ ታ ቃዳይ ዳሪሲ ሎዓ ያጋዴ ቆፓይ፤ ሄዋ ዲራው፥ ኔኒ ታ ሃሳያ ሳሌቴናን ሲሳና ማላ፥ ኔና ዎሳይ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | “ካትያ አግሪጳ፥ አይሁዳቱዋ ዎጋነ ፓሉማ ኡባ ኔን ሎይደ ኤርያ ድራዉ፥ ታና አይሁዳቱ ሞትያ የዉዋ ኡባ ሀቼ ታን ነ ስንን ዛርያዎ ታ ካጫይ ዳርስ ሎአ ያጋደ ቆፓይ፤ ሄዋ ድራዉ፥ ኔን ታ ሃሳያ ሳለተናን ስሳና ማላ፥ ኔና ዎሳይ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | «Kaatiyaa Agriip'p'aa, Ayihudatuwaa wogaanne palumaa ubbaa neeni loytsaade eriyaa diraw, taana Ayihudatuu mootiyaa yewuwaa ubbaa hachche taani ne sintsan zaariyaawoo ta kaac'ay darssi lo"a yaagaade k'oppay; hewaa diraw, neeni ta haasayaa salettenaan sisana mala, neena woossay. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | "Kaatiyaa Agriiphphaa, Ayihudatuwaa wogaanne palumaa ubbaa neeni loythaade eriyaa diraw, taana Ayihudatuu mootiyaa yewuwaa ubbaa hachche taani ne sinthan zaariyaawoo ta qaaday darissi lo77a yaagaade qoppay; hewaa diraw, neeni ta haasayaa salettennaan sisana mala, neena woossay. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | “Kaatiyaa Agriiphphaa, Ayihudatuwaa wogaanne palumaa ubbaa neeni loythaade eriyaa diraw, taana Ayihudatuu mootiyaa yewuwaa ubbaa hachche taani ne sinthan zaariyaawoo ta qaaday darissi lo77a yaagaade qoppay; hewaa diraw, neeni ta haasayaa salettennaan sisana mala, neena woossay. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | «Kawo Agirphaa! Tana Ayhudati mootiza yo7o ubbaas hach ta ne sinththan tana maaddana zaaro immiza gishshas tana daro ufayssees. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | «ካዎ ኣጊርጳ! ታና ኣይሁዳቲ ሞቲዛ ዮኦ ኡባስ ሃች ታ ኔ ሲንን ታና ማዳና ዛሮ ኢሚዛ ጊሻስ ታና ዳሮ ኡፋይሴስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | “ካዎ ኣጊርጳ! ታና ኣይሁዳቲ ሞቲዛ ዮዖ ኡባስ ሃች ታ ኔ ሲንꬃን ታና ማዳና ዛሮ ኢሚዛ ጊሽ ታና ዳሮ ኡፋይሴስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | “Kawoo Agirphpha! tana Ayhudati moootiza yoo wursisos hach ta ne sinththan tana maadana malththe immiza gish tana daroo ufayses. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | “Kawaw, Agriphpha, Ayhudeti tana mootidabaas zaaro immanaw hachchi ne sinthan eqqashe ta qaaday lo77o gada qoppays. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | «ካዋው፥ ኣጊርጳ፥ ኣይሁዴቲ ታና ሞቲዳባስ ዛሮ ኢማናው ሃቺ ኔ ሲንꬃን ኤቃሼ ታ ቃዳይ ሎዖ ጋዳ ቆፓይስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | “ካዋዉ፥ አግርጳ፥ አይሁደት ታና ሞትዳባስ ዛሮ እማናዉ ሀች ነ ስንን ኤቃሸ ታ ቃዳይ ሎኦ ጋዳ ቆፓይስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | “Kawaw, Agirpha, Ayhudeti tana mootidabaas zaaro immanaw hachi ne sinthan eqashe ta qaaday lo77o gada qopayis. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | “Kawaw, Agirpha, Ayhudeti tana mootidabaas zaaro immanaw hachchi ne sinthan eqqashe ta qaaday lo77o gada qoppays. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | “ንጉሥ አግሪጳ ሆይ፤ አይሁድ በእኔ ላይ ላቀረቡት ክስ ሁሉ ዛሬ በፊትህ የመከላከያ መልስ ለማቅረብ በመቻሌ ራሴን እንደ ዕድለኛ እቈጥረዋለሁ፤ |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | “ንጉሥ አግሪጳ ሆይ! አይሁድ በከሰሱኝ ነገር ሁሉ ዛሬ በአንተ ፊት የመከላከያ መልስ ስሰጥ እጅግ ደስ ይለኛል። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | “ኦ ንጉስ ኣግሪጳ! ብዛዕባ እቲ ብኣይሁድ ዝኽሰሰሉ ዘለኹ ነገር፥ ኣብ ቅድሜኻ ሎሚ መልሲ ኽምልስ ስለ ዝተፈቐደለይ፥ የመና ሕጉስ እየ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ዎ ንጉስ ኣግሪጳ፡ ኲሉ ስርዓት ኣይሁድን ክርክሮምን ትፈልጥ ኢኻ እሞ፡ ሎሚ ምናዳ ኣብ ቅድሜኻ ብኣይሁድ እኽሰሰሉ ብዘሎኹ ዘበለ ነገር ክመጻረ ስለ እተፈቕደለይ፡ ነዛ ርእሰይ እተመስገነት ገይረ እርእያ ኣሎኹ። ስለዚ ኸኣ ብትዕግስቲ ኽትሰምዓኒ እልምነካ ኣሎኹ። |