Acts 25:8 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ንሱ ግና ንርእሱ ከምዚ ኢሉ መለሰ፥ ኣነስ ኣብ ልዕሊ ሕጊ ኣይሁድ ዀነ ኣብ ልዕሊ ቤተ መቕደስ ዀነ ኣብ ልዕሊ እቲ ሃጸይ፡ ፈጺመ ኣይበደለኩን። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ጳውሎስም ሲመልስ፥ “በአይሁድ ሕግ ላይ ቢሆን፥ በቤተ መቅደስም ላይ ቢሆን፥ በቄሣር ላይም ቢሆን አንዳች የበደልሁት የለም” አለ። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ጳውሎስም ሲምዋገት። የአይሁድን ህግ ቢሆን መቅደስንም ቢሆን ቄሳርንም ቢሆን አንዳች ስንኳ አልበደልሁም አለ። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ጳውሎስም ሲምዋገት “የአይሁድን ሕግ ቢሆን መቅደስንም ቢሆን ቄሣርንም ቢሆን አንዳች ስንኳ አልበደልኩም፤” አለ። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ጳዉሎሲ ሞቴቲዴ፥ «ታኒ ኣዪሁዳቱዋ ሂጊያካ ጌሻ ጎሊያካ ሮሜ ካቲያ ቄሳራካ ኣይኔ ናቃቤይኪ» ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ጳዉሎስ ሞተቲደ፥ “ታን አይሁዳቱዋ ህግያካ ጌሻ ጎልያካ ሮመ ካትያ ቄሳራካ አይነ ናቃበይከ” ያጌዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | P'awuloosi mootettiidde, «Taani Ayihudatuwaa higgiyaakka Geeshsha Golliyaakka Roome Kaatiyaa K'eesaarakka ayinne naak'k'abeykke» yaageedda. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Phawuloosi mootettiidde, "Taani Ayihudatuwaa higgiyaakka Geeshsha Golliyaakka Roome Kaatiyaa Qeesaarakka aynne naaqqabeykki" yaageedda. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Phawuloosi mootettiidde, “Taani Ayihudatuwaa higgiyaakka Geeshsha Golliyaakka Roome Kaatiyaa Qeesaarakka aynne naaqqabeykki” yaageedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Phawuloosikka, «Tani Ayhuda wogaa bolla gidiin Xoossa Keeththa bolla woykko Oroome Kawo Qeesaare bollaka gaththida qohoy deenna» giidi istta mootoza shaariza zaaro isttas immides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ጳዉሎሲካ፥ «ታኒ ኣይሁዳ ዎጋ ቦላ ጊዲን ጾሳ ኬ ቦላ ዎይኮ ኦሮሜ ካዎ ቄሳሬ ቦላካ ጋዳ ቆሆይ ዴና» ጊዲ ኢስታ ሞቶዛ ሻሪዛ ዛሮ ኢስታስ ኢሚዴስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ጳዉሎሲካ “ታኒ ኣይሁዳ ዎጋ ቦላ ጊዲን ፆሳ ኬꬃ ቦላ ዎይኮ ኦሮሜ ካዎ ቄሳሬ ቦላካ ጋꬂዳ ቆሆይ ዴና” ጊዲ ኢስታ ሞቶዛ ሻሪዛ ዛሮ ኢስታስ ኢሚዴስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Phawulossaykka “Tani Ayhuda woga bolla gidin Xoossa keeththa bolla woykko Rome kawoo Qessare bollaka gaaththida qoohoy deena” giidi istta mootoza shaariza mallththe isttas immides. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Phawuloosi zaaridi, “Taani Ayhude higgiya gidin Xoossa Keethaa woykko Roome Kawuwa Qeesare naaqqabiikke” yaagis. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ጳዉሎሲ ዛሪዲ፥ «ታኒ ኣይሁዴ ሂጊያ ጊዲን ፆሳ ኬꬃ ዎይኮ ሮሜ ካዉዋ ቄሳሬ ናቃቢኬ» ያጊስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ጳዉሎስ ዛሪድ፥ “ታኒ አይሁደ ህግያ ግድን ፆሳ ኬ ዎይኮ ሮመ ካዋ ቄሳረ ናቃብከ” ያግስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Phawuloosi zaaridi, “Taani Ayhude higgiya gidin Xoossa Keethaa woyko Roome Kawa Qeesare naaqabike” yaagis. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Phawuloosi zaaridi, “Taani Ayhude higgiya gidin Xoossa Keethaa woykko Roome Kawuwa Qeesare naaqqabiikke” yaagis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ጳውሎስም፣ “እኔ በአይሁድም ሕግ ሆነ በቤተ መቅደሱ ወይም በቄሳር ላይ የፈጸምሁት በደል የለም” ሲል የመከላከያ መልሱን ሰጠ። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ጳውሎስም “እኔ በአይሁድ ሕግ ላይም ሆነ በቤተ መቅደስ ወይም በሮም ንጉሠ ነገሥት ላይ ያደረግኹት በደል የለም” ሲል የመከላከያ መልሱን ሰጠ። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ጳውሎስ ድማ “ኣነ ኣብ ልዕሊ ሕጊ ኣይሁድ ኮነ፥ ኣብ ልዕሊ ቤተ መቕደስ፥ ወይ ኣብ ልዕሊ ቄሳር ኣይበደልኩን” ኢሉ፥ ናይ ምክልኻል መልሲ ሃበ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ጳውሎስ ድማ፡ ኣነ ንሕጊ ኣይሁድ ኰነ ንቤተ መቕደስ ወይስ ንቄሳር ኰነ ኣይበደልኩን፡ ኢሉ ተመጻረየ። |