Acts 25:14 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ኣብኡ ብዙሕ መዓልትታት ምስ ጸንሑ፡ ፌስጦስ ንንጉስ ብዛዕባ ጳውሎስ ኣፍለጠ፡ ከምዚ በለ ድማ፡ ብፌሊክስ ኣብ መቑሕ ዝተረፈ ሰብኣይ ኣሎ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | በእርሱ ዘንድ ብዙ ቀን ከቈዩ በኋላ ፊስጦስ የጳውሎስን ነገር ለንጉሡ ነገረው፤ እንዲህም አለው፥ “ፊልክስ በእስር ቤት ትቶት የሄደ አንድ እስረኛ ሰው በእዚህ አለ። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | በዚያውም ብዙ ቀን ስለተቀመጡ ፊስጦስ የጳውሎስን ነገር ለንጉሡ እንዲህ ብሎ ገለጠ። ፊልክስ አስሮ የተወው አንድ ሰው በዚህ አለ፤ |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | በዚያውም ብዙ ቀን ስለ ተቀመጡ ፊስጦስ የጳውሎስን ነገር ለንጉሡ እንዲህ ብሎ ገለጠ “ፊልክስ አስሮ የተወው አንድ ሰው በዚህ አለ፤ |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ያኒ ኡንቱንቱ ጮራ ጋላሳ ኡቲ ዴዒሺን፥ ፒስፆሲ ካቲያሲ ጳዉሎሳባ ሃዋዳን ያጊዴ ኦዴዳ፤ «ሃዋን ፊሊኪሴ ቃቺዴ ባሺ ቤዳ ኢቲ ቢታኒ ዴዔ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ያን ኡንቱንቱ ጮራ ጋላሳ ኡት ደእሽን፥ ፕስጾስ ካትያዉ ጳዉሎሳባ ሀዋዳን ያጊደ ኦዴዳ፤ “ሀዋን ፍልክሰ ቃቺደ ባሽ ቤዳ እት ብታኒ ደኤ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Yaan unttunttu c'ora gallassaa utti de'ishshin, Piss's'oosi kaatiyaw P'awuloosabaa hawaadan yaagiide odeedda; «Hawaan Filikise k'achchiide bashi beedda itti bitanii de'ee. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Yaani unttunttu cora gallassaa utti de7ishshin, Pisxxoosi kaatiyaassi Phawuloosabaa hawaadan yaagiide odeedda; "Hawaan Filikise qachchiide bashi beedda itti bitani de7ee. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Yaani unttunttu cora gallassaa utti de7ishshin, Pisxxoosi kaatiyaassi Phawuloosabaa hawaadan yaagiide odeedda; “Hawaan Filikise qachchiide bashi beedda itti bitani de7ee. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Istti heen daro gallas uttida gishshas Fisxoosi Phawuloosa yo7oza Kawo Agirphas, «Filkisey qasho keeththan yeggi aggida issaadey haan dees. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ኢስቲ ሄን ዳሮ ጋላስ ኡቲዳ ጊሻስ ፊስጾሲ ጳዉሎሳ ዮኦዛ ካዎ ኣጊርጳስ፥ «ፊልኪሴይ ቃሾ ኬን ዬጊ ኣጊዳ ኢሳዴይ ሃን ዴስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ኢስቲ ሄን ዳሮ ጋላስ ኡቲዳ ጊሽ ፊስፆሲ ጳዉሎሳ ዮዖዛ ካዎ ኣጊርጳስ ሂዝጊ ዮቲዴስ “ፊልኪሴይ ቃሾ ኬꬃን ዬጊ ኣጊዳ ኢሳዴይ ሃን ዴስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Istti hen daroo galas uttida gish Fisxxossay Phawulossa yooza kawoo Agirphphas hizzgi yootides “Filkisey qaachcho kethan yegi agiida issadey haan dees. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Yan entti daro gallas gam77in, Fisxoosi Kawuwas Phawuloosabaa hayssada yaagidi odis; “Filkkisi billonna aggidi bida issi addey hayssan de7ees. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ያን ኤንቲ ዳሮ ጋላስ ጋምዒን፥ ፊስፆሲ ካዉዋስ ጳዉሎሳባ ሃይሳዳ ያጊዲ ኦዲስ፤ «ፊልኪሲ ቢሎና ኣጊዲ ቢዳ ኢሲ ኣዴይ ሃይሳን ዴዔስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ያን ኤንቲ ዳሮ ጋላስ ጋምእን፥ ፍስፆስ ካዋስ ጳዉሎሳባ ሀይሳዳ ያግድ ኦድስ፤ “ፍልክስ ብሎና አግድ ብዳ እስ አደይ ሀይሳን ደኤስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Yan enti daro gallas gam7in, Fisxoosi Kawas Phawuloosaba haysada yaagidi odis; “Filkisi billonna aggidi bida issi addey haysan de7ees. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Yan entti daro gallas gam77in, Fisxoosi Kawuwas Phawuloosabaa hayssada yaagidi odis; “Filkkisi billonna aggidi bida issi addey hayssan de7ees. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | በዚያም ብዙ ቀን ተቀመጡ፤ ፊስጦስም የጳውሎስን ጕዳይ አንሥቶ ለንጉሡ እንዲህ አለው፤ “ፊልክስ በእስር ቤት የተወው አንድ ሰው እዚህ አለ፤ |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | እዚያም ብዙ ቀን በመቀመጣቸው ፊስጦስ የጳውሎስን ጉዳይ እንዲህ ሲል ለንጉሥ አግሪጳ ገለጠ፤ “ፊልክስ አስሮ የተወው እዚህ አንድ ሰው አለ፤ |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ኣብኡ ብዙሕ መዓልቲ ምስ ፀንሑ ኸዓ፥ ፊስጦስ ነቲ ንጉስ፥ ናይ ጳውሎስ ነገር ከምዝ ዝስዕብ ገለፀሉ፦ “ፊልክስ ብእሱሩ ዝሓደጎ ሰብኣይ ኣብዙይ ኣሎ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ኣብኣ ብዙሕ መዓልቲ ምስ ገበሩ ኸኣ፡ ፌስጦስ ነቲ ንጉስ ናይ ጳውሎስ ነገር ከምዚ ኢሉ ኣዘንተወሉ፡ ፌሊክስ ብእሱሩ ዝሐደጎ ሰብኣይ ኣብዚ ኣሎ፡ |