Acts 24:22 — Compare Translations

22 translations compared side by side

TranslationText
Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) ፌሊክስ ነዚ ነገር እዚ ምስ ሰምዐ፡ ብዛዕባ እታ መገዲ እቲኣ ዝሓሸ ፍልጠት ስለ ዝረኸበ፡ ኣወንዚፉ፡ ከምዚ በለ፦ ሊስያስ ሓለቓ ሽሕ ምስ ወረደ፡ ብዛዕባ እቲ ጕዳይካ ኽፈልጥ እየ።
Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) ፊል​ክስ ግን አይ​ሁድ ከጥ​ንት ጀምሮ የክ​ር​ስ​ቲ​ያ​ንን ወገ​ኖች ሕግና ትም​ህ​ርት እን​ደ​ሚ​ቃ​ወሙ ያውቅ ነበር፤ ስለ​ዚ​ህም “እን​ኪ​ያስ የሺ አለ​ቃው ሉስ​ዮስ በመጣ ጊዜ ነገ​ራ​ች​ሁን እና​ውቅ ዘንድ እን​መ​ረ​ም​ራ​ለን” ብሎ ቀጠ​ራ​ቸው።
Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) ፊልክስ ግን የመንገዱን ነገር አጥብቆ አውቆአልና። የሻለቃው ሉስዮስ በወረደ ጊዜ ነገራችሁን እቆርጣለሁ ብሎ ወደ ፊት አዘገያቸው።
Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year ፊልክስ ግን የመንገዱን ነገር አጥብቆ አውቆአልና “የሻለቃው ሉስዮስ በወረደ ጊዜ ነገራችሁን እቆርጣለሁ፤” ብሎ ወደ ፊት አዘገያቸው።
Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) ሺን ፊሊኪሴ ፆሳ ኦጊያባ ጌሺ ኤሬዳ ዲራው፥ «ታኒ ሂንቴ ዬዉዋ ኦላ ካፑዋ ሉሲዮሲ ዪያ ዎዴ ኦጊያ ኦይꬃና» ያጊዴ፥ ፒርዲያ ዎዲያ ሲንꬃው ኬሬዳ።
Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year ሽን ፍልክሰ ጾሳ ኦግያባ ጌሽ ኤሬዳ ድራዉ፥ “ታን ህንተ የዉዋ ኦላ ካፑዋ ሉስዮስ ይያ ዎደ ኦግያ ኦይና” ያጊደ፥ ፕርድያ ዎድያ ስንዉ ኬሬዳ።
Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) Shin Filikise S'oossaa ogiyaabaa geeshshi ereedda diraw, «Taani hintte yewuwaa olaa kaappuwaa Luusiyoosi yiyaa wode ogiyaa oytsana» yaagiide, pirddiyaa wodiyaa sintsaw keereedda.
Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) Shin Filikise Xoossaa ogiyaabaa geeshshi ereedda diraw, "Taani hintte yewuwaa olaa kaappuwaa Luusiyoosi yiyaa wode ogiyaa oythana" yaagiide, pirddiyaa wodiyaa sinthaw keereedda.
Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) Shin Filikise Xoossaa ogiyaabaa geeshshi ereedda diraw, “Taani hintte yewuwaa olaa kaappuwaa Luusiyoosi yiyaa wode ogiyaa oythana” yaagiide, pirddiyaa wodiyaa sinthaw keereedda.
Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) Filkisey Godaa oge lo7eththi eriza gishshas, «Wottadarata halaqata azazizayssi Lusiyoosi yiza wode ta intte yo7oza gishshas qasho gidiza yo7o immana» giidi istta yeddides.
Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) ፊልኪሴይ ጎዳ ኦጌ ሎኤ ኤሪዛ ጊሻስ፥ «ዎታዳራታ ሃላቃታ ኣዛዚዛይሲ ሉሲዮሲ ዪዛ ዎዴ ታ ኢንቴ ዮኦዛ ጊሻስ ቃሾ ጊዲዛ ዮኦ ኢማና» ጊዲ ኢስታ ዬዲዴስ።
Amharic Gamo 2011 New Testament ፊልኪሴይ ጎዳ ኦጌ ሎዔꬂ ኤሪዛ ጊሽ “ዎታዴሬታ ሃላቃታ ኣዛዚዛይሳ ሉሲዮሲ ዪዛ ዎዴ ታ ኢንቴ ዮዖዛ ጊሽ ቃሾ ጊዲዛ ዮዖ ኢማና” ጊዲ ኢስታ ዬዲዴስ።
Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) Filkisey Goda oge loo7ethi erriza gish “ola asata halaqata azazizayssa Lusyyossay yiza wode ta inte yooza gish qachcho gidiza yoo immana” giidi istta yeeddides.
Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) Shin Filkkisi Xoossaa ogiyabaa geeshshi erida gisho, “Taani hintte oda shaalaqaa Luusiyosi yaa wode pirddana” yaagidi moyzis.
Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) ሺን ፊልኪሲ ፆሳ ኦጊያባ ጌሺ ኤሪዳ ጊሾ «ታኒ ሂንቴ ኦዳ ሻላቃ ሉሲዮሲ ያ ዎዴ ፒርዳና» ያጊዲ ሞይዚስ።
Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) ሽን ፍልክስ ፆሳ ኦግያባ ጌሽ ኤርዳ ግሾ፥ “ታኒ ህንተ ኦዳ ሻላቃ ሉስዮስ ያ ዎደ ፕርዳና” ያግድ ሞይዝስ።
Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) Shin Filkisi Xoossaa ogiyaba geeshshi erida gisho, “Taani hinte oda shaalaqa Lusiyoosi yaa wode pirdana” yaagidi moyzis.
Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) Shin Filkkisi Xoossaa ogiyabaa geeshshi erida gisho “Taani hintte oda shaalaqaa Luusiyosi yaa wode pirddana” yaagidi moyzis.
Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) ፊልክስ ግን የጌታን መንገድ በሚገባ ዐውቆ ስለ ነበር፣ “የጦር አዛዡ ሉስዮስ ሲመጣ ለጕዳያችሁ ውሳኔ እሰጣለሁ” ብሎ ነገሩን በቀጠሮ አሳደረው።
Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 ፊልክስ ግን ስለ ክርስትና እምነት በደንብ ያውቅ ስለ ነበር “የጦር አዛዡ ሉስዮስ በመጣ ጊዜ፥ ስለ ጉዳያችሁ ውሳኔ እሰጣለሁ” ብሎ አሰናበታቸው።
Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year ፊልክስ እዙይ ምስ ሰምዐ፥ ብዛዕባ መንገዲ ጐይታ ኣፀቢቑ ይፈልጥ ስለ ዝነበረ፥ “እቲ ሓለቓ ሽሕ ሉስዮስ ምስ ወረደ፥ ሽዑ ነገርኩም ኣፀቢቐ ኽምርምሮ እየ” ኢሉ ኽፀንሕ ገበሮ።
Amharic Tigrinya 2011 ፌሊክስ እዚ ምስ ሰምዔ፡ ናይዛ መገዲ እዚኣ ኣጸቢቑ ስለ ዝፈለጠ፡ ሊስያስ፡ እቲ ሓለቓ ሽሕ፡ ምስ ወረደ፡ ሽዑ ነገርኩም ኣጸቢቐ ኽምርምር እየ፡ ኢሉ እቲ ነገሮም ይጽናሕ ሐደጎ።