Acts 24:22 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ፌሊክስ ነዚ ነገር እዚ ምስ ሰምዐ፡ ብዛዕባ እታ መገዲ እቲኣ ዝሓሸ ፍልጠት ስለ ዝረኸበ፡ ኣወንዚፉ፡ ከምዚ በለ፦ ሊስያስ ሓለቓ ሽሕ ምስ ወረደ፡ ብዛዕባ እቲ ጕዳይካ ኽፈልጥ እየ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ፊልክስ ግን አይሁድ ከጥንት ጀምሮ የክርስቲያንን ወገኖች ሕግና ትምህርት እንደሚቃወሙ ያውቅ ነበር፤ ስለዚህም “እንኪያስ የሺ አለቃው ሉስዮስ በመጣ ጊዜ ነገራችሁን እናውቅ ዘንድ እንመረምራለን” ብሎ ቀጠራቸው። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ፊልክስ ግን የመንገዱን ነገር አጥብቆ አውቆአልና። የሻለቃው ሉስዮስ በወረደ ጊዜ ነገራችሁን እቆርጣለሁ ብሎ ወደ ፊት አዘገያቸው። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ፊልክስ ግን የመንገዱን ነገር አጥብቆ አውቆአልና “የሻለቃው ሉስዮስ በወረደ ጊዜ ነገራችሁን እቆርጣለሁ፤” ብሎ ወደ ፊት አዘገያቸው። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ሺን ፊሊኪሴ ፆሳ ኦጊያባ ጌሺ ኤሬዳ ዲራው፥ «ታኒ ሂንቴ ዬዉዋ ኦላ ካፑዋ ሉሲዮሲ ዪያ ዎዴ ኦጊያ ኦይꬃና» ያጊዴ፥ ፒርዲያ ዎዲያ ሲንꬃው ኬሬዳ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ሽን ፍልክሰ ጾሳ ኦግያባ ጌሽ ኤሬዳ ድራዉ፥ “ታን ህንተ የዉዋ ኦላ ካፑዋ ሉስዮስ ይያ ዎደ ኦግያ ኦይና” ያጊደ፥ ፕርድያ ዎድያ ስንዉ ኬሬዳ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Shin Filikise S'oossaa ogiyaabaa geeshshi ereedda diraw, «Taani hintte yewuwaa olaa kaappuwaa Luusiyoosi yiyaa wode ogiyaa oytsana» yaagiide, pirddiyaa wodiyaa sintsaw keereedda. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Shin Filikise Xoossaa ogiyaabaa geeshshi ereedda diraw, "Taani hintte yewuwaa olaa kaappuwaa Luusiyoosi yiyaa wode ogiyaa oythana" yaagiide, pirddiyaa wodiyaa sinthaw keereedda. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Shin Filikise Xoossaa ogiyaabaa geeshshi ereedda diraw, “Taani hintte yewuwaa olaa kaappuwaa Luusiyoosi yiyaa wode ogiyaa oythana” yaagiide, pirddiyaa wodiyaa sinthaw keereedda. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Filkisey Godaa oge lo7eththi eriza gishshas, «Wottadarata halaqata azazizayssi Lusiyoosi yiza wode ta intte yo7oza gishshas qasho gidiza yo7o immana» giidi istta yeddides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ፊልኪሴይ ጎዳ ኦጌ ሎኤ ኤሪዛ ጊሻስ፥ «ዎታዳራታ ሃላቃታ ኣዛዚዛይሲ ሉሲዮሲ ዪዛ ዎዴ ታ ኢንቴ ዮኦዛ ጊሻስ ቃሾ ጊዲዛ ዮኦ ኢማና» ጊዲ ኢስታ ዬዲዴስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ፊልኪሴይ ጎዳ ኦጌ ሎዔꬂ ኤሪዛ ጊሽ “ዎታዴሬታ ሃላቃታ ኣዛዚዛይሳ ሉሲዮሲ ዪዛ ዎዴ ታ ኢንቴ ዮዖዛ ጊሽ ቃሾ ጊዲዛ ዮዖ ኢማና” ጊዲ ኢስታ ዬዲዴስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Filkisey Goda oge loo7ethi erriza gish “ola asata halaqata azazizayssa Lusyyossay yiza wode ta inte yooza gish qachcho gidiza yoo immana” giidi istta yeeddides. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Shin Filkkisi Xoossaa ogiyabaa geeshshi erida gisho, “Taani hintte oda shaalaqaa Luusiyosi yaa wode pirddana” yaagidi moyzis. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ሺን ፊልኪሲ ፆሳ ኦጊያባ ጌሺ ኤሪዳ ጊሾ «ታኒ ሂንቴ ኦዳ ሻላቃ ሉሲዮሲ ያ ዎዴ ፒርዳና» ያጊዲ ሞይዚስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ሽን ፍልክስ ፆሳ ኦግያባ ጌሽ ኤርዳ ግሾ፥ “ታኒ ህንተ ኦዳ ሻላቃ ሉስዮስ ያ ዎደ ፕርዳና” ያግድ ሞይዝስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Shin Filkisi Xoossaa ogiyaba geeshshi erida gisho, “Taani hinte oda shaalaqa Lusiyoosi yaa wode pirdana” yaagidi moyzis. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Shin Filkkisi Xoossaa ogiyabaa geeshshi erida gisho “Taani hintte oda shaalaqaa Luusiyosi yaa wode pirddana” yaagidi moyzis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ፊልክስ ግን የጌታን መንገድ በሚገባ ዐውቆ ስለ ነበር፣ “የጦር አዛዡ ሉስዮስ ሲመጣ ለጕዳያችሁ ውሳኔ እሰጣለሁ” ብሎ ነገሩን በቀጠሮ አሳደረው። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ፊልክስ ግን ስለ ክርስትና እምነት በደንብ ያውቅ ስለ ነበር “የጦር አዛዡ ሉስዮስ በመጣ ጊዜ፥ ስለ ጉዳያችሁ ውሳኔ እሰጣለሁ” ብሎ አሰናበታቸው። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ፊልክስ እዙይ ምስ ሰምዐ፥ ብዛዕባ መንገዲ ጐይታ ኣፀቢቑ ይፈልጥ ስለ ዝነበረ፥ “እቲ ሓለቓ ሽሕ ሉስዮስ ምስ ወረደ፥ ሽዑ ነገርኩም ኣፀቢቐ ኽምርምሮ እየ” ኢሉ ኽፀንሕ ገበሮ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ፌሊክስ እዚ ምስ ሰምዔ፡ ናይዛ መገዲ እዚኣ ኣጸቢቑ ስለ ዝፈለጠ፡ ሊስያስ፡ እቲ ሓለቓ ሽሕ፡ ምስ ወረደ፡ ሽዑ ነገርኩም ኣጸቢቐ ኽምርምር እየ፡ ኢሉ እቲ ነገሮም ይጽናሕ ሐደጎ። |