Acts 24:2 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ምስ ተጸውዐ ድማ፡ ተርቱሎስ ከምዚ ኢሉ ክኸሶ ጀመረ፡ በቲ ዓብዪ ስቕታኻ ስለ እንሕጐስ፡ ብናይዚ ህዝቢ እዚ ድማ ብዙሕ ብቑዕ ተግባራት ብምድላውካ ስለ እተገብረ፡ ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | ጳውሎስም በቀረበ ጊዜ ጠርጠሉስ እንዲህ እያለ ይከስሰው ጀመረ፤ |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | በተጠራም ጊዜ ጠርጠሉስ ይከሰው ዘንድ ጀመረ እንዲህ እያለ። ክቡር ፊልክስ ሆይ፥ በአንተ በኩል ብዙ ሰላም ስለምናገኝ ለዚህም ሕዝብ በአሳብህ በየነገሩ በየስፍራውም መልካም መሻሻል ስለሚሆንለት፥ በፍጹም ምስጋና እንቀበለዋለን። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | በተጠራም ጊዜ ጠርጠሉስ እንዲህ እያለ ይከሰው ዘንድ ጀመረ፤ “ክቡር ፊልክስ ሆይ! በአንተ በኩል ብዙ ሰላም |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ጳዉሎሲ ፄሴቴዳ ዎዴ፥ ፃርፃሉሴ ኣ ሃዋዳን ያጊዴ፥ ሞቱዋ ዶሜዳ። «ቦንቼቴዳ ፊሊኪሳ፥ ኑኒ ኔ ባጋና ዳሮ ሳሮቴꬃ ዴሜዶሺን፥ ኔ ቆፋን ሃ ጋዲያሲ ኡባባኒ ኡባሳንካ ሎዖ ላሚ ቤቲያዎ ኔና ሎይꬂ ጋላቲዴ፥ ሃዋ ኣኬቶ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ጳዉሎስ ጼሰቴዳ ዎደ፥ ጻርጻሉሰ አ ሀዋዳን ያጊደ፥ ሞቱዋ ዶሜዳ። “ቦንቼቴዳ ፍልክሳ፥ ኑን ነ ባጋና ዳሮ ሳሮተ ደሜዶሽን፥ ነ ቆፋን ሀ ጋድያዉ ኡባባን ኡባሳንካ ሎኦ ላሚ ቤትያዎ ኔና ሎይ ጋላቲደ፥ ሀዋ አኬቶ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | P'awuloosi s'eesetteedda wode, S'ars's'aluuse Aa hawaadan yaagiide, mootuwaa doommeedda. «Bonchchetteedda Filikisaa, nuuni ne baggana daro sarotetsaa demmeeddoshshin, ne k'ofaan ha gadiyaw ubbabaan ubbasankka lo"o laamii beettiyaawoo neena loytsi galatiide, hawaa akkeetto. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Phawuloosi xeesetteedda wode, Xarxxaluuse A hawaadan yaagiide, mootuwaa doommeedda. "Bonchchetteedda Filikisaa, nuuni ne bagganna daro sarotethaa demmeeddoshshin, ne qofaan ha gadiyaassi ubbabaani ubbasankka lo77o laamii beettiyaawoo neena loythi galatiide, hawaa akkeetto. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Phawuloosi xeesetteedda wode, Xarxxaluuse A hawaadan yaagiide, mootuwaa doommeedda. “Bonchchetteedda Filikisaa, nuuni ne bagganna daro sarotethaa demmeeddoshshin, ne qofaan ha gadiyaassi ubbabaani ubbasankka lo77o laamii beettiyaawoo neena loythi galatiide, hawaa akkeetto. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Phawuloosi xeygetti shiiqiin Xarxuloosi iza, «Bonchcho Filkisee! Nuni ne baggara daro saroteth demmidos; ne lo7o aysonka nu deres lo7eteththi beettides. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ጳዉሎሲ ጼይጌቲ ሺቂን ጻርጹሎሲ ኢዛ፥ «ቦንቾ ፊልኪሴ! ኑኒ ኔ ባጋራ ዳሮ ሳሮቴ ዴሚዶስ፤ ኔ ሎኦ ኣይሶንካ ኑ ዴሬስ ሎኤቴ ቤቲዴስ። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ጳዉሎሲ ፄይጌቲ ሺቂን ፃርፁሎሲ ኢዛ ሂዝጊ ሞቲዴስ “ቦንቾ ፊልኪሴ! ኑ ኔ ባጋራ ዳሮ ሳሮቴꬅ ዴሚዶስ፤ ኔ ሎዖ ኣይሶንካ ኑ ዴሬስ ሎዔቴꬂ ቤቲዴስ። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Phawulossay xeeygetti shiiqin Xerixxulossay iza hizzgi mootides “boncho Filkkise! nu ne baggara daroo sarooteth demmidos; ne loo7o aysonkka nu deres loo7etethth beettides. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Phawuloosi xeegettidi gelida wode, Xerxeluusi iya hayssada yaagidi mootis: “Bonchcho Filkkisa, nuuni ne baggara daro sarotethaa demmida, ne lo77o aysuwan nu biittay daro laamettis. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ጳዉሎሲ ፄጌቲዲ ጌሊዳ ዎዴ ፄርፄሉሲ ኢያ ሃይሳዳ ያጊዲ ሞቲስ፡ «ቦንቾ ፊልኪሳ፥ ኑኒ ኔ ባጋራ ዳሮ ሳሮቴꬃ ዴሚዳ፥ ኔ ሎዖ ኣይሱዋን ኑ ቢታይ ዳሮ ላሜቲስ። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ጳዉሎስ ፄገትድ ገልዳ ዎደ፥ ፀርፀሉስ እያ ሀይሳዳ ያግድ ሞትስ፦ “ቦንቾ ፍልክሳ፥ ኑኒ ነ ባጋራ ዳሮ ሳሮተ ደምዳ፥ ነ ሎኦ አይሱዋን ኑ ቢታይ ዳሮ ላመትስ። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Phawuloosi xeegetidi gelida wode, Xerxeluusi iya haysada yaagidi mootis: “Boncho Filkisa, nuuni ne baggara daro sarotethaa demmida, ne lo77o aysuwan nu biittay daro laametis. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Phawuloosi xeegettidi gelida wode Xerxeluusi iya hayssada yaagidi mootis: “Bonchcho Filkkisa, nuuni ne baggara daro sarotethaa demmida, ne lo77o aysuwan nu biittay daro laamettis. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | ጳውሎስ ተጠርቶ በቀረበ ጊዜ፣ ጠርጠሉስ እንዲህ ሲል ክሱን አቀረበ፤ “ክቡር ፊልክስ ሆይ፤ በአንተ ዘመን ሰላም ለብዙ ጊዜ ሰፍኖልናል፤ አርቆ አስተዋይነትህም ለዚህ ሕዝብ መሻሻልን አስገኝቶለታል፤ |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | ጳውሎስ ተጠርቶ በመጣ ጊዜ፥ ጠርጠሉስ እንዲህ ሲል ክሱን ጀመረ፤ “ክቡር ፊልክስ ሆይ! በአንተ አማካይነት ብዙ ሰላም አግኝተናል፤ በመልካም አስተዳደርህም ለሕዝባችን መሻሻል ተገኝቶአል፤ |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | ጳውሎስ ምስ ተፀውዐ ድማ፥ ጠርጠሉስ ከምዙይ እናበለ ክኸሶ ጀመረ፦ “ኦ ኽቡር ፊልክስ! ብኣኻ ብዙሕ ሰላም ረኺብና ኣለና፤ ሳላ ብልሓትካ ድማ፥ ነዝ ህዝቢ እዙይ ብዙሕ ምምሕያሽ ኮይኑሉ ኣሎ። |
| Amharic Tigrinya 2011 | ንሱ ምስ ተጸውዔ ድማ፡ ጠርጠሎስ ከምዚ ኢሉ ኪኸሶ ጀመረ፡ |