Acts 24:18 — Compare Translations
22 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Amharic (Tigrigna: Contemporary Tigrinya Bible 2024) | ካብ እስያ ዝመጹ ኣይሁድ ብብዝሒ ወይ ብዕግርግር ዘይኰነስ፡ ኣብ ቤተ መቕደስ ንጹህ ኰይኖም ረኸቡኒ። |
| Amharic 2000 (የአማርኛ መጽሐፍ ቅዱስ (ሰማንያ አሃዱ)) | በዚያም ጊዜ ከእስያ የመጡ አይሁድ ከሕዝብ ጋር በመከራከር፥ ወይም በፍጅት ሳይሆን በመቅደስ ስነጻ አገኙኝ። |
| Amharic Bible (መጽሐፍ ቅዱስ (የብሉይና የሐዲስ ኪዳን መጻሕፍት)) | ይህንም ሳደርግ ሳለሁ ሕዝብ ሳይሰበሰብ ሁከትም ሳይሆን በመቅደስ ስነጻ አገኙኝ። |
| Amharic Catholic Version (መጽሐፍ ቅዱስ - (ካቶሊካዊ እትም - ኤማሁስ)) No Year | ይህንም ሳደርግ ሳለሁ ሕዝብ ሳይሰበሰብ ሁከትም ሳይሆን በመቅደስ ስነጻ አገኙኝ። |
| Amharic Dawro (Ooratha Caaquwaa) | ሄዋ ኦꬂሺን፥ ኣሳይ ሺቄናን፥ ዋላሳይ ዴንዴናን፥ ታኒ ጌሻ ጎሊያን ጌዪሺን፥ ኡንቱንቱ ታና ዴሜዲኖ። |
| Amharic Dawro DFBE (ጌሻ ማጻፋ) No Year | ሄዋ ኦሽን፥ አሳይ ሺቀናን፥ ዋላሳይ ደንደናን፥ ታን ጌሻ ጎልያን ጌይሽን፥ ኡንቱንቱ ታና ደሜድኖ። |
| Amharic Dawro DFBLVL (Geeshsha Mas'aafaa) | Hewaa ootsishshin, Asay shiik'ennaan, walassay denddennaan, taani Geeshsha Golliyaan geeyyishshin, unttunttu taana demmeeddino. |
| Amharic Dawro DWRNT (Ooratha Caaquwaa) | Hewaa oothishshin, asay shiiqennaan, walassay denddennaan, taani Geeshsha Golliyan geeyyishshin, unttunttu taana demmeeddino. |
| Amharic Dawro New Testament (The Word for the World International) | Hewaa oothishshin, asay shiiqennaan, walassay denddennaan, taani Geeshsha Golliyan geeyyishshin, unttunttu taana demmeeddino. |
| Amharic Gamo (Geeshsha Maxaafa) | Tana istti Xoossa Keeththan demmiday ta hessa gaththishinna; he wode ta geeyza wogaa polishin tanara daro asi deenna; ooshshinne shiroykka deenna. |
| Amharic Gamo (ጋሞ ማጻፋ) | ታና ኢስቲ ጾሳ ኬን ዴሚዳይ ታ ሄሳ ጋሺና፤ ሄ ዎዴ ታ ጌይዛ ዎጋ ፖሊሺን ታናራ ዳሮ ኣሲ ዴና፤ ኦሺኔ ሺሮይካ ዴና። |
| Amharic Gamo 2011 New Testament | ታና ኢስቲ ፆሳ ኬꬃን ዴሚዳይ ታ ሄሳ ጋꬂሺና፤ ሄ ዎዴ ታ ጌይዛ ዎጋ ፖሊሺን ታናራ ዳሮ ኣሲ ዴና፤ ኦሺኔ ሺሮይካ ዴና። |
| Amharic Gamo 2017 (Gamo Geesha Maxxafa New Testamen) | Tana istti xoossa keeththan demmiday ta hessa gaththishinkko; He wode ta geeyza woga pollishin tanara daroo asine deenna, oshshine shiroykka deenna. |
| Amharic Gofa 2011 (The Word For The World International) (Gofa New Testament) | Taani Xoossa Keethan hessa oothada geeshsha wogaa pola simmin tana demmidosona. He wode taara asi baawa, ooshshikka keyibeenna. |
| Amharic Gofa 2011 (ኦራ ጫቁዋ ጎፋ) | ታኒ ፆሳ ኬꬃን ሄሳ ኦꬃዳ ጌሻ ዎጋ ፖላ ሲሚን ታና ዴሚዶሶና። ሄ ዎዴ ታራ ኣሲ ባዋ፥ ኦሺካ ኬዪቤና። |
| Amharic Gofa GFBEVF (ጌሻ ማፃፋ) | ታኒ ፆሳ ኬን ሄሳ ኦዳ ጌሻ ዎጋ ፖላ ስምን ታና ደምዶሶና። ሄ ዎደ ታራ አስ ባዋ፥ ኦሽካ ከይቤና። |
| Amharic Gofa GFBLVF (Geeshsha Maxaafa) | Taani xoossa keethan hessa oothada geeshsha wogaa pola simmin tana demmidosona. He wode taara asi baawa, ooshshika keybeenna. |
| Amharic Gofa RNT 2011 (Ooratha Caaquwa Goofatho) | Taani Xoossa Keethan hessa oothada geeshsha wogaa pola simmin tana demmidosona. He wode taara asi baawa, ooshshikka keyibeenna. |
| Amharic NASV (አዲሱ መደበኛ ትርጒም) | እነርሱም በቤተ መቅደስ የመንጻት ሥርዐት ፈጽሜ ይህንኑ ሳደርግ አገኙኝ፤ የሕዝብ ሁካታ ወይም ረብሻ አልነበረም። |
| Amharic New Standard Translation (አማርኛ አዲሱ መደበኛ ትርጉም) 2005 | በቤተ መቅደስም ያገኙኝ ይህንኑ ሳደርግ ነው፤ በዚያን ጊዜ የመንጻትን ሥርዓት ፈጽሜ ነበር፤ ከእኔ ጋር ብዙ ሕዝብ አልነበረም፤ ሁከትም አልተነሣም። |
| Amharic Tigrinya (መፅሓፍ ቅዱስ) No Year | እዞም ሰባት እዚኣቶም፥ ከምቲ ስርዓት ዝእዝዞ፥ ኣብ ቤተ መቕደስ ርእሰይ ከንፅህ እንተለኹ ደኣ ረኸቡኒ እምበር፥ ዝኣከብክዎ ወይ ንህውከት ዘለዓዓልክዎ ህዝቢ ኣይነበረን፤ |
| Amharic Tigrinya 2011 | ሽዑውን ካብ እስያ ዝመጹ ሓያሎ ኣይሁድ ብዘይ ኣኼባ ህዝብን ብዘይ ምንዓብን ኣብ ቤተ መቕደስ ነጺሄ ረኸቡኒ። |